English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не возвращайся сюда

Не возвращайся сюда traduction Espagnol

51 traduction parallèle
- И не возвращайся сюда.
- No regreses más aquí con esas cosas.
Не возвращайся сюда!
¡ No volváis! Gracias.
И не возвращайся сюда, проклятый солдафон!
¡ No vuelvas más por aquí, maldito soldado!
И не возвращайся сюда.
No vuelvan por aquí.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
¡ Te adonde quieras! ¡ Te a vivir con ella, pero no regreses!
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
Enfrentaré y expulsaré completamente todo mal hecho de tuétano y huesos fuera de casa y hogar, que nunca más regrese aquí.
До тех пор пока не выучишь больше, не возвращайся сюда.
Ahora ya sabes porqué no salgo. Será mejor que no vuelvas por aquí.
Больше не возвращайся сюда.
No vuelvas nunca aquí
Не возвращайся сюда.
No regreses aqu ¡.
И не возвращайся сюда.
No regrese aquí.
- И не возвращайся сюда, ублюдок.
- No vuelvas por aquí, basura.
Удачи, Гекко. Не возвращайся сюда.
Buena suerte, Gekko, y no regrese.
Не возвращайся сюда больше!
No regreses más!
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
Cook, no volverás aquí así.
И не возвращайся сюда!
No regreses aquí.
Даже не возвращайся сюда!
- ¡ No vuelvas a dar un paso atrás!
И что бы ни случилось, не возвращайся сюда!
Y ocurra lo que ocurra, ¡ no vuelvas aquí!
Не возвращайся сюда. Не оглядывайся назад.
No regreses aquí.
Не возвращайся сюда, ладно?
No vuelvas aquí, ¿ sí?
Не возвращайся сюда.
No vuelvas allí.
И никогда не возвращайся сюда.
Y nunca vuelvas aquí.
И не возвращайся сюда больше!
¡ No vuelvas por aquí!
Не возвращайся сюда, Сендфорд, разве что придешь поблагодарить меня за то, что спас твою задницу от ареста.
No vuelvas aquí, Sandford, a menos que sea para darme las gracias por que no te hayan encerrado.
Не возвращайся сюда вновь.
No vuelvas aquí otra vez.
Не возвращайся сюда.
No vuelva por aquí.
А если нет, то не возвращайся сюда.
Pero si no lo hace, no se puede volver aquí.
И не возвращайся сюда, ладно?
Y no regreses, ¿ sí?
Не возвращайся сюда.
No vuelvas por aquí.
- Не возвращайся сюда.
- No vuelvas más.
И никогда не возвращайся сюда.
Y no vuelvas nunca más por aquí.
Никогда не возвращайся сюда!
¡ No vuelvas aquí jamás!
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
- Si. Harry Worp, espero no volver a verte por aqui.
И никогда сюда не возвращайся.
Nunca vuelvas aquí.
Никогда сюда больше не возвращайся.
¡ No vuelvas aquí nunca, nunca!
Никогда сюда не возвращайся!
No vuelvas por aquí.
Больше не спорь... Возвращайся сюда.
No discutamos más... regresa aquí.
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Pero no vuelvas aquí... y no te les acerques.
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Vete y no vuelvas aquí.
- Давай! Вали домой. И сюда не возвращайся.
¡ Vete a casa!
Никогда больше сюда не возвращайся. Пошла вон.
No vuelvas nunca más aquí.Fuera.
Никогда больше сюда не возвращайся.
No vuelvas por aquí nunca más.
Никогда больше сюда не возвращайся! Уходи.
No vuelvas nunca más.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
Sólo necesito un minuto. ¿ Un minuto? Te has ido por 23 horas.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Vete de aquí y no regreses jamás.
Но сюда больше не возвращайся!
¿ sabes que haré la próxima vez? Te torceré la cabeza
Дружище, ты в частных владениях, так что поворачивай классную папашину тачку, выруливай на главное шоссе и никогда сюда не возвращайся.
Amigo, esta es propiedad privada, toma el bonito auto de tu padre, y condúcelo de vuelta a la carretera principal y no se te ocurra volver aquí.
Всё, хватит, Рэй, убирайся, и никогда сюда не возвращайся!
Eso es Ray, déjalo salir, nunca vas a regrear aqui.
Просто возвращайся. Не садись сюда.
Drógate más si quieres.
Не возвращайся сюда.
Hombre... no regreses.
И больше сюда не возвращайся.
Nunca podrás volver aquí.
Я не знаю, Кэт. Просто возвращайся сюда, пожалуйста.
No sé, cat. sólo vuelve aquí, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]