English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не знаю уж

Не знаю уж traduction Espagnol

568 traduction parallèle
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
No sé cómo piensa Jerry, si es europeo o excéntrico... pero es una maravilla.
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
¡ Quién sabe por qué estaban tan asustadas de unos jovenzuelos exasperados!
Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто.
Yo no sé si les va bien o no, lo que sé es que hace diez años que la veo con el mismo abrigo.
Ну, их произвела ваша жена, не знаю уж, с вашей помощью или нет...
Bueno, con usted o sin usted, su mujer los hizo.
не знаю уж что вы за тип но не очень-то хорошо мужчине околачиваться в магазинах белья.
A propósito, no sé por qué estabas ahí pero no es buena idea que un hombre este en ESE tipo de negocios.
Не знаю уж, как тьI связан с этим психом, но если тебе что-нибудь известно о пачке стодолларовьIх банкнот, то тебе лучше начать говорить.
No sé qué tienes que ver con este chiflado, pero si sabe algo de un fajo de billetes de cien, mejor que hables.
- Не знаю уж, почему.
- Me pregunto por qué?
Не знаю уж, как ты про это узнал.
No sé si sabías eso de mí.
Я знаю еще много цифр. Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь.
Me quedan muchísimos números.
Не надо, уж я знаю.
Soy un entendido.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Antes de Ud., aquí, todo andaba tan bien, y ahora, por su causa... ya no se sabe dónde estamos parados.
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту!
Resulta, amigo bovino... que "La marcha de los húsares" es mi pieza musical preferida.
Уж не знаю, чем он занимается, но это он сегодня утром уехал с группой на поезде.
Se fue con los del tren esta mañana.
Один из уж не знаю скольких миллиардов.
Una en no sé cuántos millones.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
No sé lo que va a hacer usted, pero yo voy a ponerla de patitas en la calle.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Ni siquiera sé por qué hablo contigo.
Не знаю, что тебе сказать. Я-то ему уж точно не говорила.
Se lo habrás dicho tú.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Eso no debería preocuparle mucho... no mientras la hija del viejo Langford... es tan dulce y bonita como el amanecer en la colina.
Нет, пока не соберет королевский суд в Херренхаузене, уж я его знаю!
No, hasta que la Corte vaya a Herrenhausen, lo sé.
Уж не знаю, что себе думает остальное общество...
No sé dónde irá a parar la sociedad.
Может быть, они не были хорошими, может быть, были слишком уж хорошими. Все, что я знаю, они не продавались.
Puede que no fueran muy originales o puede que lo fueran demasiado.
Не так уж много я знаю о полицейских инспекторах но никогда не представляла их такими, как вы.
No conocía a ningún inspector, pero no me los imaginaba como usted.
Я уж не знаю, смогу ли.
- Ya no sé si sabré.
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
Sé que lleva años liderando este pelotón y sé que que es difícil para usted que yo dé las órdenes. Pero así son las cosas y de ahora en adelante éste es mi pelotón
... хотя это вовсе не роскошь, уж я-то знаю.
¡ Porque es costoso aquí, sin embargo no es muy lujoso, tú me conoces!
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
Está bien, no te enojes, yo no conozco a tu padre, pero si vienen el domingo tal vez alguno de los matadores sepa de él, y además, pues, pueden ver la corrida gratis.
Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле.
Ellos estaban discutiendo algún asunto del momento acerca del que yo no sabía nada.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя",
Mel y yo llevamos 5 años juntos. No sé cuántas veces he oído "te amo", pero no fue hasta esa noche...
Там у них варьете? Уж не знаю, как это называется?
- La "cena-espectáculo".
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Ahora no sé si lo que suda es la dinamita o soy yo.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
Sé por qué estaban en Atlant ¡ c C ¡ ty, pero eso no expl ¡ ca n ¡ mucho menos just ¡ f ¡ ca lo ocurr ¡ do.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
No sé dónde estamos, pero está muy claro que esto no es Oklahoma.
Уж и не знаю, что делать. - Хотите, чтобы я ушел?
¿ Quiere que me vaya?
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
Si eso no es conservación, no sé qué es!
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
Yo no protejo los intereses de nadie... al menos no los del Sr. Hübbel, que no sé ni quién es.
Не знаю. Не думаю, что это так уж сложно.
Oh, no lo sé, no debería ser difícil.
Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
¿ Por qué es tan complicada?
Уж не знаю, где ты их достанешь.
Qué cara más dura.
Уж и не знаю, на велосипеде, что ли, ездить!
Voy a empezar a usar la bicicleta.
Так и есть. Уж не знаю, что и думать.
Verla salir, ¿ verdad?
Спасибо, мистер Би. Уж не знаю, как вас благодарить.
Gracias, Sr. B. No sé cómo darte las gracias.
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда... вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
Sé que está a gusto aquí y no se quiere ir de esta casa. Está enfermo y necesita alguien que le cuide, además de su ceguera.
Не знаю, такой уж я есть.
¡ Es la vida!
- Уж и не знаю, чего ты ещё ждёшь.
- ¿ A qué esperabas entonces?
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
No sé a quién dejaron afuera para trabajar.
Я не знаю... И вот я... прежде всего все выскочили на улицу - что-то изменилось! Это уж интересно.
Todos salieron afuera, el ambiente cambió de pronto, se percibía una especie de excitación... de pronto, hoy ya no era como ayer o como mañana.
- Уж и не знаю.
- No sé.
Бобби, поверь мне, уж я-то знаю, что смотреть в телескоп не поможет тебе стать успешным в жизни.
Mirando por un telescopio, es una mala idea para que consigas éxito.
Я знаю, что вам это не так уж важно, но я тут обнаружил напротив вас отличную пустую лавку.
Sé que no le importa,.. .. Pero he encontrado una tienda vacía justo en frente de ti.
Я уж точно не знаю.
Pues no lo sé.
Уж не знаю, отчего, но хороша стала.
No sé cómo, pero de repente se ha hecho más hermosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]