English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не помнит

Не помнит traduction Espagnol

1,268 traduction parallèle
Что было после этого, он почти не помнит. Но он знает, что очень, очень разозлился и... Рядом с ним на земле лежал топор.
Él no recuerda demasiado de lo que sucedió luego de eso pero sabe que se enfureció mucho, mucho, y y que había un hacha en el suelo cerca de él.
Меня раздражает эта пятнадцатилетняя пациентка, с катаплексией, которая не помнит, что было на ланч и стремительно теряет контроль над собственным телом.
Estoy ocupado con una paciente de 15 años que esta catapléctica no recuerda que almorzó, y pierde rápidamente el control de su cuerpo.
Твой мозг этого не помнит.
Tu cerebro no lo recuerda.
Я буду Биллом Мюррэем, а ты будешь тем пацаном, которого уже никто не помнит.
Yo seré Bill Murray Y tu serás ese niño que nadie recuerda
Коди почти не помнит ничего, но...
Cody no recuerda lo peor, pero...
Конечно, этих частей его прошлого никто уже не помнит.
Por supuesto, nadie recuerda esas partes del pasado de Edward.
Вы говорите он не помнит 2-х лет?
¿ Dice que no recuerda dos años enteros?
Тебе не кажется это немного странным, что никто из нас не помнит, что же случилось в ту ночь у костра?
¿ No crees que es extraño que ninguno de nosotros recuerde lo que pasó la noche de la hoguera?
После 2004-го... почти ничего не помнит.
Después del 2004, las cosas están difusas.
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о котором никто не помнит, потому что в это же время по другой программе шел "Час комедии с Колгейт", а после него "Театр звезд".
Después de la guerra, la radio dejó paso a la televisión... y el primer programa que se hizo aquí fue The NBS Philco Comedy Hour, Del que nadie ha oído hablar porque tuvo la desgracia de enfrentarse a The Colgate Comedy Hour. Y después a "The Texaco Star Theatre".
А ваша популярность прошла. Никто о вас не помнит. Всем плевать.
Janey, ¿ entiendes que si vives sola podrías dejar de recibir dinero de tu familia?
Но никто этого не помнит.
Nadie lo recuerda.
Ники ничего не помнит.
Niki no recuerda.
Я знаю, что Майк ничего не помнит.
Sé que Mike ha tenido problemas con su memoria.
Я не хочу сидеть в комнате пропахшей хлоркой и лаймовым желе, и болтать с женщиной, которая меня даже не помнит.
Me niego a sentarme en una sala que huele a desinfectante y gelatina de lima a conversar tonterías con una mujer que no me recuerda.
Может он не помнит. Ему было всего 4 года.
Tal vez no lo recuerde. tenia solo 4.
Триш сказала, что выпила только два коктейля. Когда мы говорили с ней с утра ей было плохл. Она ничего не помнит.
Wanda, ¿ recuerdas a una niña llamada Rose?
Потому что я уверен, что она не помнит.
Porque estoy seguro que no lo recuerda.
Большую часть времени он не помнит, кто он.
La mayor parte del tiempo no recuerda quién es.
Мой брат ничего не помнит.
Mi hermano no recuerda nada.
Потому что Сунако-чан ничего не помнит.
Eso fue porque Sunako chan no lo recordaba.
Мам, он наверняка даже не помнит кто я.
Mamá, no puede recordar ni siquiera quién soy.
- Знаю, это прозвучит странно, но Джулия говорит, что Дилан ничего не помнит про свою жизнь здесь.
- Sé que suena raro pero Julie dice que Dylan no recuerda nada de cuando vivía aquí.
Мисс Тёрне не помнит, что было.
La señorita Torney no se acuerda de lo que pasó.
Ну слава Богу, Ким наверняка не помнит о чем мы говорили.
Menos mal, espero que Kim no recuerde qué estábamos hablando.
Его это вряд ли тронет. Думаю, он о вас и не помнит.
Dudo que le importe.
Может он и не помнит, но, ты знаешь... %
Podría no acordares, pero, tú sabes...
Он не помнит ничего!
¡ Que no recuerde nada!
Не помнит, что сам говорил мне вчера.
No pudo ni recordar lo que me dijo ayer.
О, она действительно ничего не помнит.
Realmente no recuerda nada.
Значит сработало! Никто никогда ничего не помнит.
Eso significa que funciona.
Что вам подать? Я не могу поверить, что она не помнит меня.
No puedo creer que no me reconociera.
Он говорит, не помнит.
- Dice que no lo recuerda.
Он рассказал ей, что не помнит, как выстрелил и что было потом.
Le contó que no recordaba el disparo y sus consecuencias.
Он не помнит, как на него вышел, но не счел его похожим на убийцу... -... и не подумал, что он - Зодиак.
No recuerda cómo llegó a él pero no le pareció un asesino y lo descartó como posible Z.
Ну,... большой Джейк ни черта не помнит... Но мальiй Джейк вопит : "Я дома".
Bueno, el grandote Jake no puede recordar un cuerno, pero el pequeño Jake está gritando :
Я отвезла его в твой дом, втерлась ему в доверие,... но... он ничего не помнит.
- pero no recordaba nada.
У твоей бабушки болезнь Альгеймера в такой стадии, что она уже не помнит, черт побери, кто я такой. Это катастрофа.
Tu abuela con un alzheimer tan avanzado que no me reconoce, eso sí que es una desgracia.
Он ничего не помнит.
No recuerda nada.
Он говорит, что не помнит своего отца.
Dice que no puede recordar a su padre.
Они потратили кучу денег, и никто не помнит?
Con lo que nos gastamos y ni siquiera lo recordáis.
Потому что он не помнит тот несчастный случай и кому.
Porque no recuerda el accidente o el coma.
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
Si este hospital fuera un cuerpo humano, serias el apéndice porque en algún momento cumpliste una función pero fue hace mucho tiempo, y ya nadie recuerda qué fue... en realidad.
От рака. Больше года назад. Но ДжЭред этого не помнит.
Cancer hace más de un año, pero mire, Jared no se acuerda.
Она совершенно не помнит события последнего часа.
No tiene recuerdos de nada de lo que ha ocurrido la última hora.
Моим отцом был цирковой уродец, но мама не помнит который из них.
Ricos y pobres. Blancos y negros.
Ничего не помнит.
No recuerda nada.
Не могу поверить, что Тэд помнит все это после стольких лет.
No puedo creer que Ted lo recordara después de tantos años.
Значит, разговаривать не может, а сумму помнит до рубля и живой!
¡ No puede hablar, pero al menos está vivo!
- Это не стало сюрпризом для тех, кто помнит его предвыборные обещания...
Muchos de ustedes recordarán su promesa de campaña :
Ага, он помнит, что хорошо в чем-то разбирался, но не может вспомнить, что случилось пару секунд назад.
Sí, él puede recordar lo que era bueno recordando pero no lo que ocurrió hace dos segundos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]