Немного устала traduction Espagnol
193 traduction parallèle
О, я немного устала и уже собиралась ложиться спать.
Estaba a punto de acostarme.
По правде говоря, я немного устала, хотела бы отдохнуть.
A decir verdad, estoy un poco cansada y quisiera descansar.
- Немного устала, вот и все.
- Querida Charlotte, estaba cansada.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Я немного устала.
Estoy un poco cansada.
Просто я немного устала.
Estoy algo cansada.
Я немного устала.
Bien, me siento un poco cansada.
Я немного устала от безопасной Поли.
Estoy empezando a cansarme de la vieja Polly.
Я просто немного устала.
Solo un poco cansada.
Я немного устала. извините меня, мне лучше прилечь.
Estoy un poco cansada. - Discúlpenme, me voy a dormir.
Я немного устала.
Estoy un poco cansada hoy.
- Немного устала.
Estoy un poco cansada.
Ты просто немного устала.
- Estás un poco cansada.
Я немного устала и нервничаю.
Nada. Estoy cansada, nerviosa...
Но я немного устала.
Pero estoy un poco cansada.
Я немного устала и решила прилечь.
Estaba un poco cansada. Y me he acostado.
Я немного устала и отправлюсь домой с вашего позволения.
Estoy algo cansada, así que me voy a ir a casa. Si me perdonan.
Да, немного устала.
Sí, pero un poco cansada.
Она немного устала, вот и все.
Está un poco cansada, eso es todo.
- Я просто немного устала.
- Estoy un poquito cansada.
Я немного устала, в конце концов.
Estoy un poco cansada después de todo.
Я немного устала.
Me siento un poco débil.
Я просто немного устала.
Sólo estoy un poco cansada.
Я немного устала и раздражена.
Estoy un poco cansada y nerviosa.
- Немного устала.
Todos están cansados.
Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом.
George, estoy cansada de escucharte hablar sobre ella.
О, я просто немного устала.
Estoy algo cansada.
Извини, я немного устала.
Disculpa, es que no dormí bien.
- Немного устала от занятий.
- Un poco harta de practicar.
Ладно. Я и сама... немного устала.
Yo también estoy un poco cansada.
Я просто немного устала, но я в порядке.
Un poco cansada, pero estoy bien.
Только немного устала.
Sólo estoy un poco cansada.
Я просто... немного устала.
Estoy bien. Sólo cansada. Deje que el Subteniente Kim, comande esto un rato.
Просто немного устала, но всё хорошо...
Un poco cansada, pero bien...
Ну, может, я немного устала, но я действительно просто подумала о тебе.
Puede que esté un poco cansada. Pero estaba pensando en tí.
я просто немного устала.
Bueno, probablemente estoy un poco cansada.
Перестань, Джэнет. Конечно, я немного устала, но
Vamos, Janet, estaba un poco cansada pero...
Эй! Бесси немного устала.
Dale un respiro a "Bessie"
Она немного устала и рано легла спать.
Sí. Estaba un poco cansada, se ha ido a dormir temprano.
Слишком устала от Фиби. Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Cansarte de la paciente e irreprochable Phoebe... y enamorarte en una noche de esa horrible, coqueta, cruel y odiosa Olivia.
Я немного устала.
Estoy cansada.
Немного устала.
- Estoy un poco cansada.
Только немного устала.
Un poco cansada.
да, только устала немного
Estoy bien, sólo un poco cansada.
- Я устала немного, но такова жизнь.
Me siento algo cansada, pero así es la vida.
- Устала немного
- Estoy algo cansada.
У меня нет, я просто устала немного.
No, Sólo estoy cansada.
Она, правда, устала немного.
Tú sabes.
Прости, устала немного.
Perdón, estoy un poco cansada.
Но сейчас я очень устала и хочу принять горячую ванну. Немного отдохнуть перед тем, как вернуться домой. - Хорошо, я понимаю.
Es una gran historia pero ahora estoy muy cansada y quisiera darme un baño y relajarme un poco antes de ir a casa, ¿ de acuerdo?
Знаете что что-то я устала. Пожалуй я немного вздремну,..
Voy a echarme una siesta antes de regresar.
устала 246
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного правее 27
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного правее 27
немного странно 150
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26