Немножко traduction Espagnol
3,001 traduction parallèle
Намажьте на член малярии, пиявок, покрошите немножко лихорадки, а затем хорошенько отсосите!
Cúbrela de malaria y sanguijuelas pónle un poco de fiebre del dengue, y cómete una gran y jodida polla!
Ну приняла немножко.
Algo de Oxycodona.
Нам нужна касса, немножко клея и блесток!
¡ Necesitamos una caja para el dinero, purpurina y pegamento!
А я поговорю с Шарлотт немножко.
Y tengo que hablar con Charlotte un segundo.
- Да, немножко.
Está bien. Sólo un poco.
Немного этого за немножко того?
¿ Un poquito de esto por un poquito de eso?
Можно мне немножко ножки?
¿ Puede tener algún día esa pierna?
Это немножко другое.
Es un poco distinto.
Может мы можем оставить немножко секса?
¿ No podemos esperar alguno de los beneficios?
С танцем всё немножко лучше.
Bailar lo mejora todo.
Я смогла тебя немножко обмануть.
Te tenía casi convencido.
Я считаю, тебе нужно попрактиковаться немножко больше И попробовать снова в декабре.
Creo que debes practicar un poco más e intentarlo en diciembre.
Немножко, для почувствовать.
Sólo un poco, pues al principio...
Мне нужно немножко загородиться.
Voy a necesitar algo de privacidad.
Я возблагодарил бы Господа, если бы мы с тобой узнали, где можно купить хоть немножко доброго имени.
Querría rogar a Dios y que me indicara donde se puede cómodamente hacer provisión de buena fama.
Кое-что случилось в последнее время, что заставляет меня немножко беспокоиться.
Bueno, hay un par de cositas que han pasado recientemente que me están inquietando un poco.
Конечно. Поговорим немножко?
Claro. ¿ Hablamos un poco?
Пап, ты сможешь немножко пригнуться, когда начнется фильм?
Papá, ¿ puedes bajar la cabeza cuando empiece la película?
Я просто решил дать нам немножко времени.
Solo intentaba darte un poco de tiempo.
Он даже немножко похож на тебя, как ты думаешь?
Pensé que el oso se parecía a ti, ¿ no crees?
Ну, может, немножко.
Bueno, tal vez en un rato.
Вот мы и сделали его немножко красивее.
Así que lo embellecimos un poco.
Да, немножко. Почему?
Sí, un poco. ¿ Por qué?
- Если ты вдруг проголодалась, у меня есть немножко сыра.
- Si tienes hambre, creo que hay algo de queso.
Смешно немножко.
Un poco sí.
Немножко.
Un poco.
Ну так, немножко.
De acuerdo, un poquito.
Что же, мы все были немножко заняты.
Bueno, todos hemos estado un poco ocupados.
Да и рисование плакатов меня немножко отвлечет...
Creo, tú sabes, el hacer los afiches será una gran distracción para mi...
Немножко пообжиматься?
¿ Y besuquearnos un poco?
Только немножко громче.
Pero un poco más fuerte.
Пап, это начинает немножко утомлять.
Bueno, se pone un poco pesado, papá.
Выглядит это немножко... слабо.
Parecía un poco... débil.
дома у Стюарта, немножко, пока твоя мама не ответит на некоторые вопросы?
¿ En casa de Stuart un poco, mientras Mamá nos ayuda a resolver unas cosa?
Немножко ума, а всё остальное их эго.
Un poco de inteligencia, un montón de ego.
Займемся немножко йогой.
Hagamos algo de yoga.
Мы позвоним им. Хотя мой папа немножко взбесится из-за того, что потеряет задаток.
Aunque mi papá se pondrá un poco loco respecto a perder sus depósitos.
Ветер, совсем немножко.
El viento, un poquito.
Но, пытаться - тоже хорошо, поэтому можешь немножко засветиться.
Pero aún así es bueno probar, así puedes mostrarte ahí fuera.
Нужно немножко поспать.
Pensé que podría dormir.
Что ж, это стоит того, чтобы быть немножко отступником, не так ли?
Bueno, merece la pena ser un poco traidor, ¿ verdad?
Эй, почему бы нам не повеселиться немножко?
¿ No acabamos de pasarla bien?
Вы приносите ей немножко реберной спинки и она на все согласна.
La pones a una milla de costillitas, hará lo que sea.
Немножко грязная.
Grasilla.
Мм, но мне нужно немножко помочь.
Pero necesito un poco de ayuda.
Совсем немножко.
He tenido un poquitín que ver con esto.
Да, немножко не по фен-шую...
Sí, el feng shui era un poco...
Я немножко не в состоянии.
Estoy un poco desordenado.
Квинн, ты немножко переходишь границу.
Quinn, creo que te estás pasando un poco de la línea aquí.
Она в порядке. В порядке. Немножко взволнована.
Un poco agitada.
Кстати, я тоже не против взять немножко. Немножко чего?
No me molestaría tener alguna, en realidad.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37