Нет проблемы traduction Espagnol
628 traduction parallèle
Они полностью проверили все наши цепи. С этой стороны нет проблемы.
Han comprobado todos nuestros circuitos, no hay problema de este lado.
А может быть у нас и нет проблемы.
Quizá ni existe el peligro.
- Тогда у вас нет проблемы, извините.
- Entonces, no tenéis problema, disculpadme.
Возможно, здесь нет проблемы. Возможно... здесь есть возможность.
Quizás no sea un problema sino una oportunidad.
Проблемы из-за денег, а с женщинами у меня нет проблем.
Odio los problemas monetarios, pero bienvenidas las chicas problemáticas
- Нет, не впутывай меня в проблемы.
No, no quiero que me metas en problemas.
Нет, я женщина, это мои проблемы.
Yo soy una mujer, es mi problema.
- Нет никакой проблемы.
- No hay ningún problema.
- Нет, ты мне скажешь где он! - Оставь меня в покое! Или у тебя проблемы?
¡ Déjeme en paz o tendrá problemas!
Этим я не нападаю на "удобную" доктрину. Хочется думать, что её адепты ночью будут спать спокойно, точно зная, что естественный закон джунглей вскоре сведёт на нет их арифметические проблемы.
Pero esta es, sin duda, una teoría reconfortante, por la cual aquellos que la sostienen pueden dormir en paz, tranquilos al saber que la ley natural de la selva simplificará sus problemas aritméticos.
- Но нет никакой проблемы.
- Pero no hay ningún problema.
- Нет сомнений, это только начало проблемы.
- Dieciocho mil. No hay duda, estamos al borde del problema.
Элен нет, она ушла к Глории. Обсуждать свои эмоциональные проблемы.
Ellen ha ido a casa de Gloria a hablar de sus problemas sentimentales.
Нет времени на объяснения. У нас проблемы.
No hay tiempo para explicarles, creo que hay un gran lió.
Все проблемы со счетами решены, долгов больше нет.
Ya he echado las cuentas y no le debo nada a nadie.
Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
No, ahora tengo problemas nuevos.
И проблемы нет.
No hay problema.
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет.
¿ Parezco el tipo de individuo que tendría dificultades en la cama?
- У тебя свои проблемы. - Нет!
- Tienes tus propios problemas.
У меня проблемы со здоровьем, плюс у меня нет такого списка дел, который должен быть у лидера.
Tengo problemas de salud, además no tengo el historial que un líder necesita.
Никакой проблемы в этом нет, друг.
¿ No le parece?
Нет, у меня были некоторые проблемы с моим навигационным оборудованием.
No, tengo un pequeño problema con mi equipamiento de dirección.
Проблемы не было бы, если бы, например, у евреев была синяя кожа, но этого нет.
Los hay que lo llevan escrito en la cara, pero no todos. El problema no existiría si todos los judíos tuvieran la piel azul, pero no...
Если их сжигать, то нет особой проблемы.
- Más de mil. Pero solo han pasado diez días desde que limpiamos esto de ellos
Жилищной проблемы здесь нет.
No hay escasez de vivienda por aquí.
Никаких намеков на проблемы нет, но давайте не будем рисковать.
No hay indicios de problemas, pero no podemos arriesgarnos.
Я араб, у меня нет документов. Какие проблемы?
¡ Un árabe sin identificación no debería ser un problema!
У тебя были проблемы, сейчас их нет.
Tenías un problema que ya está resuelto.
Если, как вчера, возникнут проблемы - люди начнут паниковать или попытаются сбежать, - то нет нужды напоминать вам :
Si hay algún problema como ayer, si la gente entra en pánico o corre
" Нет никакой проблемы.
" No. Ningun problema.
- В чём проблема? - Проблемы нет.
- ¿ Hay algún problema?
Проблемы нет.
No hay ningún problema. No, Sr.
Нет черт подери, у нас серьезные проблемы здесь.
Entiende. Apágalo.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
- Sí. Entonces estaríamos en un grave lío : no tengo dinero para sobornos.
У меня этой проблемы нет.
- No tengo un problema.
Ты считаешь, что у меня проблемы, а у меня их нет.
Intentas crearme un problema cuando no lo tengo.
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Porque nosotros... les recordamos... Les recordamos... que hay un problema. Un problema para el cual no tienen respuesta.
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
No, porque eres idiota y yo no quiero dificultades.
Есть проблемы? Нет.
- ¿ Tuviste problemas?
Ќет, нет. ќн мрачный и у него определЄнные проблемы с общением.
No, no, él es oscuro y perturbado.
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
Lo cierto es que el problema de Melora no existe hasta que la gente lo inventa.
Какие-то проблемы? Нет, нет.
- ¿ Pasa algo?
— этим возникли проблемы. ѕечей нет.
. No hay hornos
Нет такой проблемы, решить которую не под силу рациональному мышлению кардассианца.
- Debí ejecutarte hace años. - Lo intentaste, ¿ recuerdas?
Какие-то проблемы, констебль? Нет, коммандер.
- ¡ Estamos desocultándonos!
Нет... профессиональные проблемы.
No. Problemas profesionales.
Лейтенант Лэйк. Готова приступить к службе, сэр! И никакой проблемы нет.
Lt lago el comienzo del servicio, señor.
Ты знаешь, что в Сан-Диего очень серьёзные проблемы с воровством автомобилей? - Нет, я об этом не знал.
Eres consciente que tienen un gran problema de robo de automóviles en San Diego.
У меня нет такой проблемы.
Yo no tengo ese problema.
- У нас нет такой проблемы.
No tenemos ese problema.
- У тебя проблемы? - Нет.
Alguien te está dando problemas?
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50