Он так счастлив traduction Espagnol
118 traduction parallèle
Он так счастлив угодить тебе наняв меня на работу.
Está encantado de haberte prestado un servicio contratándome.
Hо папа, он мне не мешает. И он так счастлив от этого.
Pero, padre, él no me molesta y está contento
Я не знаю, что ты ему сказал, но он так счастлив.
No sé lo que le dijiste, pero le hizo muy feliz.
- Он так счастлив, верно?
Parece estar lo bastante contento.
- Я сомневаюсь, но он так счастлив.
- Lo dudo, pero está tan feliz.
Он так счастлив.
Parece tan feliz.
Ты не должна говорить, что Бенджамин женат. Он так счастлив.
No puedes decirle que Benjamin está casado...
Он так счастлив, что скоро станет отцом, радуется, что у него есть всё нужное в жизни, как я могу ему сообщить?
No es que no lo haya hecho, es que no he podido. Es tan feliz desde que tiene a este niño... y se siente como si lo tuviera todo en el mundo.
Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость.
¿ Ves? Está tan contento de que nos hablemos otra vez que baila de alegría.
Он так счастлив.
Está tan contento.
Он так счастлив.
Él está feliz.
И он так счастлив сейчас.
Y esta tan feliz ahora
- Возможно поэтому он так счастлив.
Quizás por eso es que él es tan feliz.
Он так счастлив.
Está tan feliz.
ох, мы как раз собирались обедать мой отец, будет так счастлив... что у него в гостях американские офицеры он большой патриот
No se preocupe, Señor Ortega. Siempre ha estado un poco flaca. Papá, son aviadores y mira qué fuertes son.
- Он уже так счастлив, что Тони здесь.
Está muy feliz ; por la llegada de Toni aquí.
- Мы так угодили ему этими винтовками,.. что он неделю будет праздновать и счастлив будет оказать нам услугу.
Está tan contento con esas armas, que estará de fiesta y se alegrará de hacernos un favor.
.. Он был так счастлив, когда был со мной..
.He was so happy if he had the time.
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Mi marido es orgulloso, le encanta ser asociado a cada ladrillo y a cada árbol suyo en todos los momentos del día hasta en sus sueños, y conozco sus sueños desde hace...
Ну, если он так же хорош, как "Понс Де Лейон", то я буду счастлив.
Seré feliz si es tan buena como Ponce de León.
Как тебе не стыдно! Вас послушаешь - так Эдди должен быть счастлив, что он гой.
Escuchándolos, Eddie debe estar contento de no ser judio.
Знаешь, я просто не ожидала, что он будет счастлив так скоро.
No esperaba que fuera tan feliz en tan poco tiempo.
Тебе так трудно поверить, что он может быть счастлив?
¿ Es tan difícil para ti creer que es feliz?
Наверное, он счастлив жить так.
Él es feliz así.
Тот старик... Он сказал, что никогда не был так счастлив, и что он понял, наконец, что жизнь прекрасна.
El viejo sermoneador... me ha dicho que no había sido nunca tan feliz en su vida... y que había aprendido, a su edad, que el mundo era una cosa bella.
Я каждый день думаю о Заке. И надеюсь, что он счастлив и в безопасности. Что он живет нормальной жизнью, которой он всегда так хотел.
Pienso en Zack todos los días... y espero que esté a salvo y feliz... disfrutando la vida normal que siempre quiso... la vida que merece tener
Он был так счастлив.
Era muy feliz.
Я был молод, счастлив и кому-то был так нужен в этом мире, что он меня сфотографировал.
Fui joven, fui feliz y le importaba lo suficiente a alguien en este mundo para que me hiciera una foto ".
Я бы не хотел прожить жизнь так, как он, потому что не все время он был счастлив
No me gustaría vivir como él, porque no siempre ha sido feliz.
Давай поедем в Бразилию к твоему отцу. Мы подарим ему внука. Он будет так счастлив.
Vayámonos a Brasil encontrarnos con tu viejo.
Он был горд и счастлив в тот день. Но ты вернулся домой настолько обколотым, что даже не смог его поздравить. - Хватит, не говори так.
Estaba tan orgulloso ese día... hasta que llegaste demasiado colocado como para ir a su comida.
Но это не обязательно делать так дико или открыто. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом. Вы можете сказать что угодно, и он будет счастлив.
pero no tiene que ser así de salvaje o explícito todo lo que un hombre quiere saber es si estás interesada puedes decir cualquier cosa, él estará feliz
- Он будет так счастлив.
Va a estar tan feliz.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Antes de morir me prometió que, si era como dicen encontraría la forma de contactarme y hacerme saber que era feliz.
Он сказал, что никогда не был так счастлив в свое день рожденье.
Dijo que es su cumpleaños, y nunca estuvo más contento.
- Он был так счастлив, что женится.
- Pobrecito. Estaba tan contento que se iba a casar.
Он был счастлив зная, что ты так думаешь но это как раз-таки он избегал твоих визитов.
Oh, estaba feliz de hacerte creer eso, pero él era el que temía tus visitas.
Он не был так счастлив с тех пор, когда был маленьким мальчиком.
No había estado tan contento desde que era un niño.
Он был так счастлив услышать меня.
¡ Estaba tan feliz de oirme!
Он был так счастлив на следующее утро, понимаешь?
Estaba tan feliz a la mañana siguiente, ¿ sabes?
Плюс, это бы действительно расстроило Теда, а так он наконец-то счастлив...
Además, realmente... habría deprimido a Ted, y finalmente está... feliz ahora.
Ричард, он был так счастлив!
Dios, estoy tan feliz, Richard.
Тебя похитил злобный доктор Калико, по крайней мере, так должен думать пес, но ты представь себе, закрой глаза и представь, как он будет счастлив завтра, когда спасет тебя.
Te secuestró el perverso Dr. Calico. Eso necesita pensar el perro. Pero, imagínate...
О, да, он правда так счастлив, что вернулся.
- Si, el esta muy contento.
И если так было, он был счастлив.
Y si pasaba, él era feliz.
В тот день он был так счастлив. И не думал о том, что мама умерла.
Ese día estaba tan feliz que se quitó el brazalete de viudo.
Так что займитесь своим делом, Потому что завтра я хочу, чтобы он был счастлив, бодр и заперт.
Así que cambia tus llamadas para recibir, porque mañana le quiero feliz, excitado y cerrado.
Его отец женится и он сейчас так счастлив.
Su padre va a casarse, y esta muy contento.
Он был так счастлив.
Era tan feliz.
Так что он пошел к единственному человеку который счастлив помочь ему избежать этого
Entonces fue a la única persona que sabe que estaría feliz de ayudarlo a evitarlo.
Так же как Вы забеременели после его операции, чтобы он был счастлив. Однако, мне кажется, это не сработало.
Al igual que lo de quedarse embarazada después de su operación tambien fue para hacerle feliz, sólo que, no creo que esté funcionando.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой большой 33
он такой красивый 85
он так не думает 23
он такой замечательный 17
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой большой 33
он такой красивый 85
он так не думает 23
он такой замечательный 17