Она была беременна traduction Espagnol
301 traduction parallèle
Как давно она была беременна?
¿ Hace cuánto tiempo se embarazó?
Мой отец приказал мне жениться на ней, потому что она была беременна.
Mi padre me ordenó desposarle porque ella estaba encinta.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Me casé porque estaba embarazada.
Она была беременна.
Estaba encinta, ¿ entiende?
Когда мы последний раз виделись, она была беременна.
O sea que... cuando la vi por última vez... ya estaba embarazada.
Она была беременна от Маркуса.
Estaba embarazada de Marcus.
Она была беременна?
¿ Estaba embarazada?
Она была беременна всё это время, а ты даже не сказал мне?
Ella estuvo embarazada todo este tiempo, ¿ Y nunca me dijiste?
Она была беременна.
Ella estaba embarazada.
Она была беременна.
Estaba embarazada.
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
Yo era sólo un muchacho, pero, tú sabes, ella estaba embarazada de ti.
Она была беременна от него.
Se había quedado embarazada de él
- С синей точкой. Она была беременна. - Когда это было?
- Con el punto azul, estaba embarazada - ¿ Cuándo fue eso?
- Она была беременна.
Estaba embarazada. Pero yo no lo sabía...
Он же никогда не был тебе отцом, он бросил твою маму, когда она была беременна, он довел Нэйтан до наркотиков.
Dejo a tu madre cuando estaba embarazada, controlo a Nathan hasta que se hundio por la presion
Мистер Риверс, она была беременна.
Estaba embarazada. ¿ Sí?
Отец сбежал, когда она была беременна.
El padre se fue cuando ella estaba encinta.
Они в конце концов поселились в Хойане Потому что в ту пору она была беременна мной
... al final se asentaron en Hoi An porque mi madre estaba embarazada de mí.
Я не знал что она была беременна.
Ni siquiera sabía que estaba embarazada.
Это значит, что... она была беременна от меня, когда подала против меня иск?
Elise? Que quiere decir...? Estaba embarazada de mi cuando Interpuso un pleito contra mí?
Моя жена... моя бывшая жена, обманывала меня. За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Mi esposa- - Mi ex-esposa, me engañó y hasta podría haberla perdonado excepto por el hecho de que estaba embarazada.
Значит, недавно она была беременна.
Significa que ha estado embarazada recientemente.
- Я думаю, что она была беременна в то время.
Yo creo que ella ya estaba embarazada.
— Когда ее убили — она была беременна.
Un reporte de autopsia.
Она ведь была беременна, не так ли?
Vamos. ¡ Dígalo!
Она не была беременна?
¿ No estaba embarazada?
Она не хотела вас оставить, так как была беременна.
Ella no le dejaba en paz porque estaba embarazada.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Me la crucé en la calle, y estaba con una panza enorme.
К сожалению, я очень плохо поступил со своей женой, она была в то время беременна.
Me temo que traté a mi mujer... bastante mal durante el proceso.
Она держала её при себе всё время, пока была беременна Арну.
La tuvo mientras estaba embarazada de Arnaud.
Она тогда была слегка беременна.
Estaba un poco embarazada.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Los informes médicos de Tasha no indican que estuviera embarazada.
Она... была беременна.
Estaba... encinta.
Вот, например. Когда мама была беременна тобой... она поправилась на 18 килограмм.
Por ejemplo, cuando tu mamá te iba a tener a ti, aumentó 18 kilos.
И там она увидела Гимберг... которая была беременна от того, кто ее изнасиловал.
Allí vio que Gimberg... estaba embarazada de su violador.
Когда девушка утопилась, разузнать не была ли она беременна.
Cuando una chica se suicida averiguar si esa chica estaba preñada.
Нет, она умерла когда была беременна моей младшей сестрой.
No, murió cuando tuvo a mi hermana.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Cuando mi esposa estaba embarazada... ella no quería hacer mucho.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Dejó Inglaterra porque estaba embarazada... y Blanche se suicidó.
Она ведь не была беременна, нет?
¿ Estaba embarazada, no?
Потому что если они это скрывают, мы, как минимум, сможем предположить : "Была ли она беременна за неделю до смерти?"
Porque si ellos lo negaran, al menos podríamos alegar con él, ¿ Estaba embarazada la semana antes de morir? "
Я всегда думал, что она выглядела сексуальнее всего, когда была беременна.
Cuando estaba embarazada me parecía muy sexy.
Когда твоя мать была беременна, она молилась, чтобы ребёнок не стал алкашом.
Tu madre, cada vez que paría... rezaba para que el niño no fuera un borracho como yo.
Когда полиция провела вскрытие трупа... они обнаружили, что она была... беременна на 4 месяце.
Cuando la policía realizó la autopsia... Descubrieron que estaba embarazada de cuatro meses.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Eso es lo que ocurre en la famosa toma circular en la cual pasamos del rostro de Julie, mientras ella hace el amor...
Когда моя мама была беременна мной, Врачи сделали ультразвук и выяснили, что она ждет близнецов.
Cuando mi madre estaba embarazada de mí, le hicieron una ecografía y descubrieron que esperaba gemelos.
Разница есть, потому что нам было едва за 20, она не была твоей женой и не была беременна.
Es diferente, porque estábamos apenas en nuestros veintes... ella no era tu esposa y no estaba embarazada.
В день, когда она узнала, что беременна, она была счастлива, как никогда раньше.
El día que se enteró de que estaba embarazada... Nunca la había visto tan feliz.
- Она не была беременна?
¿ No estaba embarazada?
- Я думаю только о том, была ли она беременна.
Sólo puedo pensar en si estaba embarazada.
Похоже, запах ещё остался... Когда она приехала сюда, то уже была беременна.
Nada, ayer me caí en la tina de la salsa, ¿ verdad?
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281