English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она была тут

Она была тут traduction Espagnol

169 traduction parallèle
Она была тут Где она?
Intentaremos ir en avión.
Она была тут со мной, но они повели ее на аукцион рабов.
Estuviera aquí conmigo, pero se la llevaron a la subasta.
Она была тут внизу.
Ella está aquí abajo.
Она была тут.
Ella estaba aquí.
Она была тут. Может, упала за ваше...
Estaba aquí y luego...
- Она была тут.
-! Estaba ahí!
И я никогда не замечала этого, когда она была тут, но это не так уж и интересно.
Y nunca se dio cuenta cuando ella estaba viviendo aquí, pero ella no es tan interesante.
Она была тут.
Estaba justo aquí.
Она была тут ранее.
Vino antes.
Она была тут секунду назад.
Estaba ahi hace un segundo.
- Она была тут? - Да.
- ¿ Estuvo aquí?
Слушай, ты должен кое-что понять, она была тут главной.
Hay algo que debes entender, ella tenía un rango superior.
Она была тут.
Ella estuvo aquí.
Должны быть, она была счастлива тут.
Debió ser muy feliz aquí.
Да, если бы цистерна была там, но она тут, а чтобы перевезти нужны специальные тягачи.
Valdría si estuviese aquí. Para transportarla necesitamos camiones especiales, que no tengo.
Она была вот тут минуту назад.
Estaba aquí hace un minuto.
Она всегда была такой. Как же тут что-нибудь изменится?
Como siempre. ¿ Por qué iba a cambiar?
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
Hay un túnel y un sistema de vigilancia, así que lo que la vida hay es inteligente y debemos estar en guardia.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Escucha, no les he dicho nada a Dana y Robbie, pero Carol Anne estaba aquí, así que lo sabe.
Ночью тут была самоубийца. Она все видела.
Anoche vio a alguien tirarse de una terraza.
Я тут ни при чём, к тому же, она была сумасшедшая.
Yo no tuve nada que ver. Además, era inestable.
Я тут ни при чём, и вообще, она была сумасшедшая.
Yo no tuve nada que ver. Además, era inestable.
Я не думаю, что она тут была, сэр.
No creo que sea eso, señor.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
El programa en el que estas se llama "Trabajar".
Если она наткнулась на грабителя, то тут должна была бы быть она.
Si se topo con un ladron, estaría aquí.
Эта разлука не была только из-за меня. Вот тут она пишет...
Este rompimiento no fue mi culpa.
Она решила, что раз я тут уже была... со столиком проблем не будет.
Creyó que, como ya había ido, tendría la entrada asegurada.
Если бы она была в больнице, а не тут!
¡ Si sólo la hubiera ido a ver en el hospital!
Если бы она была в больнице, а не тут!
¡ Si sólo la hubiera visto en el hospital!
Она – от той безумной леди, которая была тут вчера.
Es de la mina loca de la otra noche.
Она сказала, что была тут в ту ночь, пока ты не выгнал ее посреди ночи из-за какого-то важного дела.
Dijo que vino la otra noche. Dijo que la echaste porque tenías un asunto misterioso.
Как долго она тут была? 2 года.
Cuánto tiempo anduvo ella por aquí?
Она тут была всё это время?
ha estado aqui todo el tiempo?
Да нет. Она тут была несколько минут назад.
Acaba de estar aquí.
- Она вообще не должна была тут поселиться.
- No debería vivir aquí - Qué?
Должно быть что-то еще, чему она была подвержена как тут, в госпитале, так и в монастыре.
Debe ser algo que hay en el hospital y en el monasterio.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna dice que quiere que vaya con ella al centro y... No sé, a ver lo que le dice de Dee. Ya sé que es mentira, pero está muy deprimida.
Она тут была на прошлой неделе, чтобы проверить маршрут.
Vino la semana pasada para revisar el camino.
Нет. Когда мы пришли, тут была только она.
Cuando hemos llegado, sólo estaba esta mujer.
Эта цыпочка-хиппи не хотела уходить. Она была готова поселиться тут.
Esa hippie no quería irse.
Она и была тут.
Lo estaba.
И была бы она тут, заставила бы меня петь наш гимн, но думаю, и без моего пения слез достаточно.
Si estuviera aquí, me haría cantar nuestra canción de promesa pero creo que ya hemos tenido suficiente dolor por un día.
Знаешь, была тут одна старлетка, Генриетта Кей. За то, что она снюхалась со мной раньше, чем с Орсоном, он уволил меня за 2 часа до премьеры.
En "Horse Eats Hat", me despedió 2 horas antes del estreno porque me acosté con Henrietta Kaye antes que él.
Если бы она болела, она была бы тут.
Si estuviera enferma, aquí es donde estaría.
Когда она сняла ее, чашка оказалась желтого цвета. "Если бы она была в первоначальном состоянии, это стоило бы 1 000 фунтов, но из-за того, что вы тут сделали, это стоит три пенни".
Cuando se había quitado, se amarillo. "Si hubiera estado en su condición original, ", habría sido digno de £ 1.000 sino por algo Que has hecho,
что она тут была недавно.
Todo lo que puedo decir es que Nee-san ha estado aquí recientemente.
Она не все время была тут.
No ha estado aquí todo el tiempo.
Джулиет.. Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала.
Juliet... ella era su médico de fertilidad.
Потому что она была христианкой всю жизнь, а тут появились инопланетяне.
Porque había escrito todas esas cartas, había sido una cristiana toda su vida y luego, aparece vida extraterrestre.
Она уже была тут раньше.
- Ella ha estado aquí antes.
Неважно, какая звучала музыка, Она тут же начинала танцевать. Она была так полна жизни.
No importaba que tipo de música,... un dedo del pie podría empezar con un toque y ella estaba tán llena de vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]