English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она твоя

Она твоя traduction Espagnol

3,308 traduction parallèle
И девочка. Она твоя внучка?
Y la niña pequeña, ¿ es tu nieta?
Она твоя любовница.
Es tu amante.
Она твоя.
Es tuyo.
Она твоя?
¿ Es tuyo?
Уверена, что она твоя?
¿ Estás segura de que esto es tuyo?
И говорил ей, что она твоя единственная телка, и что она лучшая телка в мире.
Y le dijiste que era la única hembra para ti y que era mejor que todas las demás hembras del mundo.
что она твоя сестра?
¿ No sabías que era tu hermana?
Она твоя.
- Deja de decir eso.
Почему ты считаешь, что она твоя дочь?
¿ Por qué pensaste que era tu hija?
Любовь безгранична, и она твоя Потому что я тебя люблю
Hay amor sobre amor y es tuyo porque te amo
А твою младшую дочь я убью последней, так как она твоя любимая.
Y dejaré para el final a la más joven porque es tu preferida.
Она твоя, правда?
Ella es tuya, ¿ no?
Девушка в клубе прошлым вечером, она твоя зазноба?
LA CHICA EN EL CLUB LA OTRA NOCHE. ELLA ES LA ELEGIDA, ¿ HM?
Не она твоя девушка на некоторое время?
No es que tu chica por un tiempo?
Но она твоя мама, и я думаю будет лучше если ты нет. Мы оба будем ей настоящей опорой.
Ella es su madre, y sería muy bueno si, que no, que los dos están... apoyarse mutuamente.
она твоя.
es toda tuya.
Она твоя подружка, да?
Ella es tu novia, ¿ no?
Так ты и это выдумал, как и то, что эта белиберда была твоей идеей, когда она не твоя!
Así que tú lo inventaste como dices que esta estupidez fue tu idea, ¡ cuando no lo fue!
Хоть она и твоя законная жена, но...
Puede que ella sea tu legítima esposa, pero...
Это твоя работа как главы семьи - убедить её. Убедиться, что она знает : единственный выход - сделать то, что я прошу.
Es tu trabajo, como cabeza de familia... convencerla... de que sepa que la única manera de salir de esto es hacer lo que le pido.
что она не твоя биологическая мать?
¿ No escuchas porque no es tu madre?
Она будет твоя всю жизнь.
Tú la tienes para toda una vida.
Ну, Она вся твоя.
Es toda tuya.
Твоя родственница Грейс... она взяла моего ребенка на попечение.
Su antepasada Grace... se ocupó de la tutela de mi hijo.
Я завидую тому, как твоя мама приезжает из Колумбии, только чтобы увидеть тебя, в то время как моя мама и не подумает приехать на автобусе, хотя она живет в кооперативе "Олмонд" в 3-х часах езды.
Estoy celosa de cómo tu madre viene hasta aquí para verte desde Colombia, cuando mi propia madre no quiere subir a un autobús ¿ Envía regalos, no?
Но, эта девушка, ее зовут Шерил, она не твоя мать.
Pero esa chica, se llama Sheryl y no es su madre.
Она не поступала с тобой, как твоя мать.
Ella no le ha hecho daño como hizo su madre.
Твоя мать умеет наговаривать она покажет своё мастерство
Tu mamá habla dulce y la comprenden. Deseo que ella muestre su habilidad aquí.
что она - твоя подруга?
Nos dijiste que no mintiéramos, pero dices que eres amiga de Chun Song Yi.
Знаете, нет необходимости преодолевать миллионы световых лет и сокрушать смертоносного межгалактического врага чтобы понять, что наилучшая история, которая может произойти, она здесь, на родной планете, когда рядом брат, и твоя семья.
Ya sabes, no tienes viajar millones de años luz, y derrotar a un enemigo mortal intergaláctico para descubrir que la historia más grande de todo está aquí en su planeta hogar con su hermano y su familia.
Она нарисовала это, твоя мама?
¿ Ella hizo esto, tu mamá?
Она типа твоя сестра или...
O ella es...
Она - твоя плоть и кровь!
¡ Ella es su propia carne y sangre!
Твоя система обнаруживает правонарушителя автоматически. Она связывает их с преступлениями, и выдает их местонахождения.
Tu sistema traza automáticamente los vínculos de los delincuentes y sus delitos.
Она - твоя плоть и кровь!
Es la sangre de tu sangre!
Когда настанет твой час, твоя смерть будет быстрой. И она будет от моих рук.
Cuando llegue el momento tu muerte será rápida y vendrá de mi mano.
Да, но, Ллойд, она и не твоя дочь.
Pero, Lloyd, tampoco es tu hija.
Она моя сестра. И почти твоя тоже.
Es mi hermana y prácticamente tu hermana.
Твоя Библия, она бронированная?
¿ Esa Biblia que llevas es a prueba de balas?
Она реальна так же, как и твоя леди. Леди, сбежавшая от принца?
Ella es tan real como tu doncella. ¿ Una doncella que huye de un príncipe?
Раз твоя мать была так несчастна, как думаешь, почему она изначально вышла за твоего отца?
Si tu madre estaba tan infeliz ¿ por qué crees que se casó con tu padre en primer lugar?
Твоя жена... Она ничего про меня не знает, да?
Su esposa... ella no sabe quién soy, ¿ verdad?
Данн... Твоя сестра, она солгала о том, что ей не звонили похитители?
Dunn... tu hermana, ¿ está mintiendo sobre no recibir una llamda del secuestrador?
Твоя мама говорит, она очень красивая.
Tu madre dice que es muy hermosa.
Она не твоя настоящая сестра.
Ella no es tu verdadera hermana.
- Она персик, что жена твоя.
- Ella es un melocotón, tu esposa.
Она вся твоя.
Toda tuya.
Дело в том, что она думала, что умирает. Если твоя задница была бы с зубами, она отгрызла бы мне член.
- el punto es que pensó que moría - y tú también, si tu culo tuviera dientes me habría cortado la pija
Она была... красивой девушкой. Твоя мать.
Era una hermosa mujer tu madre.
Это же твоя дочь! Она может звонить просто так.
Tú hija puede llamar sin ninguna razón en particular.
Парень, она не твоя.
No es tu tierra, muchacho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]