Они понятия не имеют traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Они понятия не имеют о мире за окнами.
- Por seguridad. No conocen el mundo de ahí fuera.
Они понятия не имеют о существовании Кледуса Сноу.
Ni siquiera saben que Cledus Snow existe.
Что? Они понятия не имеют.
No tienen ni idea.
Факт заключается в том, то 20 пациентов отказались от пищи, и они понятия не имеют почему.
La realidad es que tengo a 20 psicópatas arriba que se niegan a comer. No tienen idea alguna de por qué se están negando a comer.
Они понятия не имеют, где я.
No tienen idea de donde estoy.
Они понятия не имеют о музыке, политике, культуре и...
No conocen nada de música, de política, de cultura, o...
Они понятия не имеют о твоем прошлом.
No tienen idea de dónde vienes.
Другими словами, Тилк, они понятия не имеют, что происходит, поэтому они решили просто все взорвать.
En otras palabras, Teal'c, no saben qué diablos sucede, así que lo van a volar.
И они понятия не имеют, что мы можем заглянуть внутрь.
Y ellos no saben que podemos verlos.
Я почти уверен, они понятия не имеют, что мы вообще здесь.
Estoy bastante aseguro que no tienen ni idea de que estamos aquí
Они понятия не имеют, когда пора перестать притворяться.
No saben cuándo dejar de imaginarse cosas.
Всем недовольным советую пойти в кино, посмотреть фильм и составить свое мнение вместо того чтобы судить о том, о чем они понятия не имеют.
¿ Sabe qué? Creo que todos esos manifestantes deberían venir aquí, ver la película y aclararse, en vez de hacer juicios sobre algo de lo que no saben nada.
Слушайте, они понятия не имеют, что я знаю об их лагере.
Mira, ellos no tienen idea de que yo sé dónde están.
Учёные предполагают, что разрыв - это врата в другую Вселенную, но они понятия не имеют о том, что за тайна там скрывается.
Los científicos creen que la rasgadura es una entrada a otro Universo, pero desconocen qué misterios se extienden más allá.
Впервые за всё время мы точно знаем что им нужно и когда они придут, а они понятия не имеют.
Por primera vez sabemos exactamente lo que quieren, cuando van a venir a buscarlo y ellos no tienen ni idea.
Они понятия не имеют, что делают.
No saben lo que hacen.
Они понятия не имеют кто здесь.
No saben quién está acá.
Надеюсь, мы все сделали чисто и они понятия не имеют, кто мы такие.
Espero que sea que no dejamos rastros y que no tienen idea de quiénes somos.
Они понятия не имеют, о чем говорят.
No saben de lo que hablan.
И мне ответили, что это было предписано для меня лично, но они понятия не имеют почему.
Dijeron que me fue asignada, pero no saben por qué.
Они понятия не имеют, что их ждёт.
No tienen idea de lo que les espera.
Вероятно, что он где-то на первозке. Эти слова значат - Что они понятия не имеют, где он, черт возьми.
Aparentemente está en algún lugar en tránsito, que es su modo de decir que no tienen ni idea en donde diablos está.
Они понятия не имеют, что я замышляю.
No tienen idea de lo que me traigo entre manos.
Они понятия не имеют, что такое настоящий талант.
Ellos no saben el talento real
Они понятия не имеют о сделке.
No tiene idea de la recompenza.
Когда они говорят, что понятия не имеют, как оказались в положении, я им полностью верю.
Y cuando dicen que no saben cómo explicar lo sucedido, me siento impulsado a creerles.
Это разные вещи! Это разные понятия! Они не имеют ничего общего.
Eso no es el punto, quiero decir, que el concepto es válido, no importa donde se origine.
Они доказывают тебе свою одаренность и не имеют понятия что происходит.
Demuestran que se puede ser brillante y no tener idea de lo que sucede.
- А они-то и понятия не имеют.
Me huelo lo peor
- Сделают? - Они понятия о тебе не имеют.
¡ No sabrán qué hacer!
Они и понятия не имеют какая я и как я живу.
No tienen ni idea de quien soy o como es mi vida.
Они даже понятия не имеют, что это такое.
Porque pasan a tope.
Они и понятия не имеют!
No tienen ni idea.
Те же самые люди утверждают, что они любят бокс. На самом деле они и понятия не имеют, что это такое.
La misma gente, debajo del ring, no tiene ni idea de lo que es.
Они поставили под угрозу национальную безопасность и не имеют нормального понятия о выполнении своих обязанностей.
Han comprometido la Seguridad Nacional y realizado extremadamente malas acciones en el cumplimiento de sus obligaciones.
Они и понятия не имеют, как мы умны.
Ya ven, no entienden lo inteligentes que somos.
Они наверное напуганы больше нашего и понятия не имеют, что мы на подходе.
Y no tienen ni idea de que vamos donde ellos.
Но Марк не военнопленный, они постоянно это твердят. Те "они", о ком ты говоришь понятия не имеют о чём они говорят, но я согласен, он в плену у повстанцев.
Pero Mark no es un prisionero de guerra, ellos siguen diciendo eso.
Большинство людей в США не имеют ни малейшего понятия, что они живут за счёт подпольной империи.
Nosotros no. La mayoría de la gente de los EEUU no tiene ni idea de que vivimos de los beneficios de este imperio clandestino.
То есть, они понятия не имеют, в чём дело.
Significa que no tienen idea de lo que está mal.
Они не имеют понятия о поступках, которые совершает власть для обеспечения благосостояния и развития страны.
No tienen idea de los hechos que el poder debe cometer para asegurar el bienestar y el desarrollo del país.
Твои люди и понятия не имеют, во что они ввязываются.
Su gente no tiene idea en lo que se está metiendo.
Они и понятия не имеют что кто-то способен такое сотворить.
No les entra en la cabeza que alguien pueda hacer eso.
Они не имеют понятия.
No tienen ni idea.
Я думаю что они не делают приличный рестайлинг так как они, в Porsche, не имеют понятия как рестайлить машины.
Creo que no lo rediseñan en serio por que no saben, no tienen ni idea en Porsche de como rediseñar coches
Большинство людей в США не имеют ни малейшего понятия, что они живут за счёт подпольной империи.
La mayoría de la gente, en los Estados Unidos, no tienen idea de que estamos viviendo de los beneficios del imperio clandestino.
Они даже понятия не имеют кто ты.
Ellos ni siquiera saben quién eres.
Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище. Хладнокровный убийца, для которого нет ничего святого.
No tienen ni ideaque el hombre para el que trabajan es un monstruo, un asesino sin conciencia no hubiese conseguido un propósito mayor.
Они даже понятия не имеют, что стройка возобновлена. Что-то тут нечисто.
Ni siquiera sabían que la obra se había reiniciado.
Они могут прожить всю жизнь, чувствуя, что они чем-то отличаются от других, но они и понятия не имеют, насколько они отличаются.
Podrían pasarse toda su vida sintiendo que en algo son distintas. Pero no tienen idea de lo distintas que son.
Они так благородны сердцем, но они не имеют понятия о славе, только о себялюбии.
Oh, tan nobles en sus corazones, pero no tienen el concepto de la gloria, sólo un arrogante egoísmo.
они понятия не имели 16
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48