Они тебе понадобятся traduction Espagnol
77 traduction parallèle
И побереги свои силы, потому что, они тебе понадобятся.
Y ahórrate las fuerzas porque vas a necesitarlas.
[Вздыхает] Ты знаешь, когда они тебе понадобятся?
¿ Sabes cuándo vas a necesitarlas?
Они тебе понадобятся.
Las necesitaras.
- И они тебе понадобятся.
Y vas a necesitarla.
Когда они тебе понадобятся, ты только скажи мне.
Cuando lo quieras, solo pídelo.
Они тебе понадобятся Виктория больше не секрет.
Lo necesitaras. Victoria ya no es un secreto.
Я не думала, что они тебе понадобятся прямо сейчас.
No sabía que lo necesitabas ya.
Они тебе понадобятся теперь, когда Бог говорил с тобой.
Ahora que Dios te ha hablado, los necesitarás.
Вообще-то не кончено. И они тебе понадобятся, чтобы закончить свою миссию.
en realidad, no. necesitaras estas para completar la mision.
Деньги оставь себе – судя по тому, что я слышала, они тебе понадобятся.
Oh, guárdate tu dinero, porque por lo que he oído vas a necesitarlo.
Они тебе понадобятся.
Las necesitarás.
Они тебе понадобятся.
Lo necesitarás.
Они тебе понадобятся.
Necesitarán ésos.
Они тебе понадобятся.
Lo vas a necesitar.
Шпионы любят места, которых люди стремятся избегать : водоочистительные станции, свалки токсичных отходов, заброшенные отели - все места, где можно разместить экстренные запасы и не беспокоиться будут ли они там, когда они тебе понадобятся.
Los espías adoran los sitios que la gente suele evitar, plantas de aguas residuales, vertederos tóxicos, moteles cerrados, todos los sitios en los que se ponen suministros de emergencia y no debes preocuparte de si están allí
Они тебе понадобятся.
- Vas a necesitarlos.
И откладывай все деньги, потому что они тебе понадобятся.
Guárdalo todo porque vas a necesitarlo. Malos tiempos vienen.
Они тебе понадобятся.
Probablemente los necesitarás.
Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок.
Las debes necesitar, usando un collar de clérigo...
Я не буду давать тебе деньги, как только они тебе понадобятся.
No voy a darte dinero cada vez que lo necesites.
Я принесла тебе твои вещи, если они тебе понадобятся.
Toma. He traído algunas de tus cosas, en caso de que las quieras.
Если ты завоевываешь космос, сказали они, тебе понадобятся солдаты.
Si usted va a la conquista del espacio, dijeron deberá tener soldados.
Ну, в начале тебе они не понадобятся.
Bueno, no vas a necesitar eso para empezar.
Тебе они понадобятся!
Más vale que las uses, no estoy asustado.
Они тебе понадобятся.
Es de Doyle.
Если повезет тебе они не понадобятся.
Con un poco de suerte no las necesitarás.
Тебе они понадобятся!
¡ Las necesitarás!
ведь тебе они все не понадобятся.
vas a venderlos como trabajo.
Не думаю, что тебе они понадобятся.
- Pero no lo necesitarás.
При таком размахе они тебе еще понадобятся.
A estos precios, lo necesitará.
Ну да, они тебе скоро понадобятся.
Vaya, porque vas a necesitarlos.
Тебе они больше не понадобятся. Ты уходишь.
Pronto no tendrás que siguir tomándolas.
Тебе они понадобятся, если ты будешь продавцом автомобилей.
Necesitas una de éstas si vas a vender coches.
Если ты собираешься стать настоящим шпионом, тебе они понадобятся.
Si vas a ser un espía de verdad los necesitaras.
А вдруг тебе они понадобятся?
¿ Pero y si lo necesitas?
Мой адвокат перешлёт тебе бумаги на подпись. Они понадобятся ему в суде.
Entonces te voy a enviar a mi abogado para que firmes algunos documentos y él archivo de los tribunales.
Думаю, ты даже не подозреваешь, как сильно они тебе там понадобятся. Зачем брать с собой марлю,
Te sorprendería de lo a menudo que necesitas una cara hecha de macarrones pegada a un plato de plástico.
Они тебе больше не понадобятся.
No los necesitarás más.
Они тебе больше не понадобятся.
Ya no los necesitarás.
Тебе они понадобятся, как только примеришь.
Lo harás cuando te las pruebes.
Они тебе не понадобятся.
No necesitarás esto.
- О, тебе они понадобятся.
- Sí que necesitarás a los limpiadores.
Ну, они понадобятся тебе, чтобы попасть на Бродвей.
Bueno, los necesitarás para llegar hasta Broadway.
Тебе они понадобятся. Что толку нам от источника Зелински, если он не признает это публично?
Bueno, vas a necesitar uno de tus trucos porque, ¿ para qué nos vale la fuente de Zielinski si no nos deja hacerlo público?
Однажды бар откроется заново и тебе они понадобятся.
Una vez que el bar se reabra, lo vas a necesitar.
Дорогой Висенте, Пожалуйста, прими мои сбережения. Мне они не понадобятся. Надеюсь, это поможет тебе обрести немного покоя.
Oh, Dios mío.
Кажется тебе они не понадобятся.
Supongo que no las vas a necesitar.
Тебе они понадобятся.
Vas a necesitarlas.
Да, похоже на то, но в итоге они все тебе понадобятся, так что...
Sí, eso parece, pero luego acabas necesitándolo todo, así que...
Рано или поздно, тебе они понадобятся.
¡ Tarde o temprano vas a necesitar uno!
Придержи их, пока они тебе не понадобятся.
Y lo guardarás para cuando lo necesites.
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе пригодятся 18
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе пригодятся 18
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они танцуют 32
они такие 176
они такие красивые 69
они такие же 53
они тут 78
они так делают 22
они тебя любят 26
они твои 137
они тоже 51
они те 28
они тебя ждут 18
они такие красивые 69
они такие же 53
они тут 78
они так делают 22
они тебя любят 26
они твои 137
они тоже 51
они те 28
они тебя ждут 18