English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они у тебя

Они у тебя traduction Espagnol

1,602 traduction parallèle
Ключи от машины. Они у тебя?
Las llaves de tu auto.
Это они у тебя в партнёрах?
¿ Son tus socios?
Их родители знают, что они у тебя?
¿ Saben sus padres que están aquí?
Крюгерранды. Откуда они у тебя?
Krugerrands. ¿ Dónde los conseguiste?
Они у тебя на столе.
Están en tu mesa.
Они у тебя есть?
¿ Los tienes?
Я думала, они у тебя.
Pensé que tú los tenías.
Ну вот теперь они у тебя есть.
Ahora puedes entrar tú.
Потому что, они у тебя 4-минутные всегда выходят!
¡ Dejas mensajes de cuatro minutos!
Интересно, что у тебя были эти глубокие мысли об этом периоде в прошлом, когда они жили, но тебе все равно показалось уместным включить в конце : "говорят, что жители племен махали своими членами, когда им надоедали посетители".
Es interesante que tuviste todos esas ideas profundas acerca de este periodo - el pasado cuando todos vivían Pero aún así te pareció apropiado incluir al final " dice que los indios meneaban sus pitos cuando se hartan de tener visitantes
Если ты выскочишь сейчас, пока они заняты, у тебя есть шанс.
Sí te mueves ahora mientras están distraídos, tienes una oportunidad.
Я уверена, у тебя были причины по которым ты не дала им того, чего они хотели.
Estoy seguro de que tienes una razón para no darles lo que querían.
Они священны. Короче, весь смысл того, чтобы иметь что-то священное в том, что это важнее всего, что у тебя в планах.
Son sagradas, bien, todo el punto de tener algo sagrado, es que tiene prioridad sobre cualquier otra cosa que tengas que hacer.
У них нет семей, и они смотрят на тебя так, будто ты какая-то псина, а они не могут больше ждать, чтобы выбить из тебя дерьмо.
Chicos sin familia, chicos que te miran como algún tipo de perro que no puede esperar y patear la basura fuera.
Они забирают у тебя туалетную бумагу.
Se llevan tu papel del váter.
Так вот, у тех людей у тебя за окном были неправильные сведения. - Откуда они их получили?
Bueno, pues esa gente de delante de tu ventana estaba mal informada.
И у тебя большое сердце, как у твоего отца, и как он, ты видишь лучшее в каждом, Неважно, что они сделают.
Y tienes un gran corazón igual que tu padre y como él, tiendes a ver lo bueno de cada persona, sin importar lo que hagan.
у тебя есть деньги? Да, все они прямо здесь.
- Sí, está todo ahí.
Слушай, если у тебя есть 2 лишних лимона, то, может, они выслушают тебя.
Ahora, mira, si consigues un par de millones, tal vez puedas subir y te escuchen.
Если они найдут его у тебя, мы все будем в опасности.
Si te lo encuentran, estaremos todos expuestos.
Они считают, что у тебя интрижка.
Piensan que estás teniendo una aventura.
Они кричали, им было страшно на мой взгляд, у тебя есть "Смиренный синдром"
Gritaban aterrorizadas. Tienes el síndrome de la sumisión.
Когда мы только встретились, ты говорила им что у тебя есть, пошла в ход сделка, и они стараются сделать твою жизнь счастливее.
Una vez nos encontremos con los A.U.S.A. y les digas lo que tienes, el trato habrá funcionado, y su vida va sobre hacerte feliz.
Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей.
Oh, pero también quedaran impresionados por tu falta de juanetes.
Да, конечно, вы бы чувствовали себя виноватым тоже если у тебя есть жена и дочь и они хотят тебя убить.
Si, claro, usted se sentiría culpable también si tú asignaste a un hombre con esposa e hija hacia el tiempo que le mató.
Почему это ты идешь, как будто у тебя в заднице картофельные чипсы, и ты не хочешь, чтобы они треснули?
¿ Por qué caminas como si tuvieras una patata frita en el culo que no quieres romper?
Почему не оденешь полотенце, повешенное у двери и посмотришь, вдруг они пригласят тебя к себе?
¿ Por qué no llevas una toalla, te pasas por la puerta, y ves si te dejan entrar?
Они все живут у тебя?
¿ Se quedan todos en tu casa?
Они сказали, что у тебя все оплачено до выпускного года как... но
Dicen que tienes pagado todo hasta último año. Cómo... pero...
Но у тебя тут куча хороших ребят, они за тобой присмотрят.
Pero tienes un montón de buenos chicos aquí para cubrirte las espaldas.
У тебя всегда есть твоя семья и друзья. И, что самое важное, твоя комманда. И они придадут тебе храбрость и поддержку.
Siempre estas con tu familia, tus amigos y lo mas importante, tus compañeras de equipo y ellas van a darte el coraje y el apoyo
В один день, ты их герой, а потом... Вскоре они не хотят иметь с тобой ничего общего, и у тебя может никогда не возникнуть возможности снова стать их героем.
Un buen día tu eres su héroe, y entonces... mas pronto que tarde, ya no quieren cuentas contigo, y tal vez nunca más puedas tener la oportunidad de ser su héroe de nuevo.
Люди, у которых ты украл, Дюк, ты... Полегче. Люди, у которых ты украл, ты знаешь, что они убьют тебя, знаешь?
La gente a la que robaste, Duke, tú... La gente a la que robaste,
Когда у тебя критический случай, ты звонишь 911 и они везут тебя в больницу.
Cuando tienes una emergencia, llamas al 9-1-1, y ellos te llevan al hospital.
Они хотели бы знать, что у тебя все в порядке.
Les gustaría saber que estás bien.
Если полиция найдет твои отпечатки пальцев или... что угодно, что свяжет тебя с этим местом, они захотят узнать, какие отношения у тебя были с Бойдом Фаулером.
Si la policia encuentra sus huellas digitales o... ¿ Estás bien? Podemos irnos.
Ты хочешь чтобы они оставались здесь всю свою жизнь, зависели от тебя во всем, и ты сделаешь всё что в твоих силах, чтобы быть уверенной, что они никогда отсюда не уйдут.
Quieres que estas personas estén aquí durante toda su vida, dependiendo de ti para todo, y harás lo que sea para asegurarte de que no se vayan nunca.
Они подумают "зачем говорить, что у тебя диарея," если у тебя нету диареи? "
Piensan, "¿ Quién se atrevería a decir que tiene diarrea si en realidad no tiene diarrea?"
- И они прямо у тебя под носом.
- Está justo delante tuyo.
Я уверена, что он был бы рад, что они будут у тебя.
Yseguro que le habría encantado que lo tuvieras tú.
Так что, когда люди, которые тебя похитили, позвонят в лондонский офис, они скажут : "У нас тут Рики, Стив и Карл".
Así cuando los secuestradores... llaman a la oficina de Londres... y dicen, "Tenemos a Ricky, Steve y Karl aquí..."
Надеюсь, когда ты станешь королем и у тебя будут свои сыновья, они окажут тебе ту же честь.
Espero que cuando seas rey y tengas tus propios hijos te permitan el mismo honor.
- нам нужно уйти сейчас сюда давай! Эбби, расскажи, где они держали тебя это было похоже на больницу но не для обычных людей.
Abby, háblame del lugar donde te retuvieron.
Какого дьявола ты ждёшь, раз они уже повисли у тебя на хвосте?
¿ Cómo manejas tu negocio como para que estén tras nuestro de esta forma?
Раз у тебя такие деньги, как они тебя из тюрьмы выпустили?
¿ Si tienes tanto dinero como te sacaron de prisión?
Ноэлль, у тебя классные туфли. Они тебе очень идут.
Qué bonitos zapatos, Noelle.
У тебя есть белое, есть розовое. Они прикроют их.
Eso lo ocultará.
Они даже не поймут, что на самом деле у тебя нет чести.
Les volverá locos esa ilusión. Jamás adivinarán que no tienes honor que proteger.
Была своего рода заносчивость в том, что ты... не пойдёшь на поводу у других только за то, что они тебя обожают.
No estabas ahí para hacer cualquier cosa para que te quisieran.
А у тебя они не очень большие.
Y los tuyos son bastante pequeños.
Я девственница, потому что они говорят, что после 90 дней вагина снова закрывается, если у тебя не было секса.
Soy virgen porque dicen que después de 90 días la vagina se cierra de nuevo, si usted no tiene sexo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]