Откуда я мог знать traduction Espagnol
74 traduction parallèle
Но откуда я мог знать, что Красный бык приведёт меня сюда?
¿ Pero cómo iba a saber que el toro rojo me traería aquí?
Откуда я мог знать, что она притащит его назад?
¿ Cómo iba a saber que le haría regresar?
Откуда я мог знать, что в нем?
¿ Cómo sabría qué había dentro a menos que lo tomara?
Откуда я мог знать?
¿ Cómo podía saberlo?
Откуда я мог знать?
¿ Cómo iba a saberlo yo?
Откуда я мог знать?
¿ Lo sabías?
Откуда я мог знать? Он сказал, что лошадь была кастрирована.
Entonces, el tipo me dice, no lo sé.
Откуда я мог знать, что это ты?
¿ Cómo iba a saber que eras tú?
Откуда я мог знать, что ты грабишь свой дом?
¿ Cómo iba a saber que estabas robando en tu propia casa?
Откуда я мог знать что у нее был пони?
ṡCómo iba a saber que tenía un poni?
Откуда я мог знать, что не будет билетов?
¿ Cómo iba yo a saber eso?
Откуда я мог знать?
¿ Cómo iba a saberlo?
- До чего ты бестолков, Берти. - Откуда я мог знать?
¿ No entiendes ni lo más sencillo, Bertie?
Откуда я мог знать, что там ребенок?
¿ Cómo iba a saber que había un bebé?
Хорошо, только успокойся. Откуда я мог знать, что ты серьезно?
Está bien. ¿ Cómo iba a saber que hablabas en serio?
Но откуда я мог знать?
Pero, ¿ como iba yo a saber?
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
¿ Cómo iba a saber que seríamos amigos y que luego vivirías con mi hermana?
Откуда я мог знать, что это последние, фатальные дни.
¿ Cómo podría saber en esos últimos días fatales
Откуда я мог знать, что ты её ждешь?
¿ No sabía que la estabas esperando?
Откуда я мог знать?
¿ Cómo iba a saber eso?
Откуда я мог знать, что собаки нужны для контрабанды бриллиантов?
¿ Se supone que debía saber que utilizaban galgos para contrabandear diamantes?
- Откуда я мог знать?
- No sabía. Pues deberías saberlo.
Откуда я мог знать, что он рано уедет домой на день рождения сына? !
¿ Cómo iba a saber que hoy se había ido antes por el cumpleaños de su hijo?
Я не знал. Откуда я мог знать?
No sé si lo fue. ¿ Cómo podría saberlo?
Откуда я мог знать, как действуют наркотики?
¿ Cómo se supone que iba a saber lo que hacen las drogas?
- Я никогда не использовал кольт. Откуда я мог знать, что он не работает?
Nunca usé el arma. ¿ Cómo iba a saber que nunca funcionaria?
Чак, неважно, как ты относишься конкретно ко мне откуда я мог знать, что у Карины там водный мотоцикл на радиоуправлении?
¿ Cómo supondría que tenía una moto de agua a control remoto?
- Ты позволил ему уйти? - Откуда я мог знать, что они поругались?
¿ Cómo podía saber que aquí le habían echado un puro?
Я тоже... Откуда я мог знать, что всё так обернётся...
Ni siquiera... yo sabía que esto terminaría así...
Откуда я мог знать?
¿ Quién lo sabía?
Откуда я мог знать...
Yo no sabia de eso -
- Нет, конечно нет. Откуда я мог знать?
- No, por suepuesto que no. ¿ Cómo podría saber?
А откуда я мог знать?
¿ Cómo iba a saber yo eso?
Откуда я мог знать?
¿ Cómo podría saberlo?
- Ну, то есть, откуда я мог знать? - Джонс.
Quiero decir, ¿ cómo iba yo a saber.
Я же не провидец, откуда я мог знать.
No fui bendecido con el don de videncia, no podía saberlo.
Откуда я мог знать что эта цыпочка собачья Мать Тереза?
¿ Cómo iba a saber que la chica era la Madre Teresa de los perros?
Откуда я мог знать, что она придет?
¿ Cómo iba yo a saber que ella simplemente iba a entrar?
Откуда я мог знать, что у него есть нож? - Никогда не верь неграм.
Como demonios iba a saber que tenia un cuchillo?
Откуда ты мог знать, что я приеду?
¿ Cómo que sabías que iba a venir?
Я мог быть женат на другой женщине с другой работой. То есть, откуда мне знать?
Podría haberme casado con una persona totalmente diferente con un trabajo distinto.
Ну, откуда же я мог знать?
¿ Y cómo iba a saberlo?
Откуда я это мог бы знать? !
Bueno, ¿ y por qué debería saberlo yo?
Я бы постоянно срывал траву, чтоб знать, откуда ветер, искал бы я на картах гавани и бухты. Любой предмет, что мог бы неудачу предвещать, меня бы, несомненно, в грусть повергнул.
No cesaría de comprobar de dónde viene el viento, escudriñaría los mapas en busca de puertos y caminos, y cualquier cosa que me hiciera temer por mi ventura, en la duda me entristecería.
Откуда я мог это знать?
- Pues bien, ¿ cómo sabría eso?
Откуда я мог это знать, Брайс?
¿ Cómo iba a saberlo, Bryce? ¿ Qué intentas hacer?
- Откуда я мог ее знать? Нет, не знаю
- ¿ De qué la iba a conocer?
Откуда я еще мог знать, что они вместе?
¿ Cómo podría saber que están juntos si no?
Откуда я мог знать?
¿ Como se supone que lo supiera?
Откуда я мог это знать?
¿ Qué iba a saber yo?
Откуда я мог знать, у него же на лбу не написано!
- ¿ Cómo iba a saberlo?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800