Перед тем как умереть traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей.
Se trata de un poco de sangre encontrada en el barco. Antes de ser asesinado el sr.
Я сделаю еще несколько затяжек, перед тем как умереть, ладно?
Si no te importa, me gustaría fumar antes de morir.
Я скажу всё, перед тем как умереть.
Contaré todo antes de morir.
Если хочешь, перед тем как умереть, мы могли бы пожить ещё полгода!
Si quieres, antes de morir, podríamos vivir otros seis meses.
Ты смог бы убить нескольких, перед тем как умереть.
Puedes llevarte algunos antes de que te maten.
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
Pero tenía que llamarte antes de morir.
Моя мать пролежала 6 месяцев в постеле перед тем как умереть.
Mi madre estuvo en cama durante 6 meses antes de morir.
Перед тем как умереть, отец переписал на него всю землю
Antes de que muriera. tenía todas las tierras a su nombre.
Последним, о чем подумала Лайла Дэш, перед тем как умереть, был ее муж Дэйв.
La última cosa en la que Lila Dash pensó antes de morir fue en su marido Dave.
Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
Es la última persona que vas a ver con vida.
Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
Esta es la última persona que verás con vida.
Перед тем как умереть, Бенедикт дал тебе папку.
Antes de morir, Benedict te dio un archivo.
Перед тем как умереть, он написал
Antes de morir, escribió,
Спустя несколько часов, он произносит ее имя перед тем как умереть.
Horas después, y dice el nombre de Mercy justo antes de morir.
Потому что они прячутся, перед тем как умереть.
Porque se esconden para morir.
Перед тем как умереть, правая рука Гибсона подтвердил, что
Antes de morir, el número uno de Gibson lo confirmó.
Я парень, чей отец так и не простил его, перед тем как умереть.
Soy el tipo de padre que nunca le perdonó antes de morir.
Я хочу, чтобы они увидели полное перемещение, перед тем как умереть.
Quiero que vean cómo llega todo antes de que mueran.
Перед тем как умереть?
¿ Antes de que muriera?
Перед тем как умереть?
¿ Antes de que ella muriera?
Так сказала она... перед тем как умереть.
Eso es lo que dijo con su último aliento.
Я могу позволить себе этот каприз перед тем, как умереть!
¡ Me tengo que permitir este capricho antes de morir!
Ах, да. Дом моего господина пал, и Джиннай Чиджива умер. Но перед тем, как умереть, он просил меня позаботиться о Мотоме.
la abolición de la casa de mi Señor la muerte de Jinnai Chijiiwa y justo llegué al punto donde me confió a su hijo.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
Mi madre y la suya terminaron en la misma sala de emergencia.
Я тебе не говорил, что сказала Колин перед тем, как ей дали умереть.
Nunca te he contado las últimas palabras de Colleen antes de morir.
Перед тем, как умереть писатель заявил, что Джонни был шуткой.
Antes de que él muriera el tipo que escribió los libros dijo que Jonny Gossamer era patético.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Antes de morir me prometió que, si era como dicen encontraría la forma de contactarme y hacerme saber que era feliz.
И 2-го, перед тем, как умереть, он поворачивается к своим друзьям и говорит :
Segundos antes de morir les dice a sus amigos :
Ты уже наверное слышала - перед тем, как "умереть", Лана украла у меня результаты сверхсекретного исследования.
Como probablemente sabes, antes de que Lana "muriera", consiguió robarme investigaciones altamente secretas.
Еще одно – перед тем, как умереть.
Una cosa más, antes de morir.
Он сказал, что знает о том, что вы до сих пор ищите своего сына и перед тем, как умереть...
Dice que sabe que usted sigue buscando a su hijo, y que antes de morir...
Но перед тем, как умереть,
Pero antes de irme
Прошлой зимой перед тем, как заболел Густль, мне снилось, как мой брат открыл окно у себя в комнате и мог умереть.
El invierno pasado, antes de que Gustl enfermara, soñé que mi hermano habría la ventana, y que moría.
И перед тем, как... умереть... Он сказал мне, что он... Он сказал, что он мой сын.
Y antes que... muriera... me dijo que... dijo que era mi hijo.
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Antes de que Ethan Rickover se matara, dijo : "Cuida de ella".
Как бы я хотел перед тем, как умереть увидеть еще раз восходящее над морем солнце.
Ojalá pudiera ver amanecer... en el mar antes de morir.
Должно быть Элиссон успела сделать фотографию перед тем, как умереть.
Allison debería haber suprimido antes de morir.
Это в моем списке. ( прим. список того, что нужно сделать перед тем, как умереть )
Está en mi lista de deseos.
Перед тем, как умереть она сказала мне, что некоторые другие мои родственники обладали кое-какой проблемой, способностью... называй, как тебе больше хочется.
Pero antes de morir, me contó que algunos de mis parientes tuvieron el mismo problema, habilidad... como quieras llamarlo.
Да, говорили, и, взглянув на это, я бы сказал, что Мидж была на грани анафилаксии, перед тем, как умереть.
Sí, así es, y por el aspecto de esto, yo diría que Midge estaba al borde de un shock anafiláctico grave cuando murió.
Теперь я могу завершить свой список дел, которые нужно сделать перед тем, как умереть.
Ahora puedo completar por fin mi lista de pendientes.
Обе жертвы слышали что-то, перед тем как умереть
las víctimas parece que escucharon algo antes de morir.
А что? Перед тем, как умереть, он кое-что сказал.
- Bien, antes de morir, dijo algo...
Напомню людям, что ты истекаешь кровью перед тем, как умереть.
Les voy a recordar que uno sangra antes de morir.
Он сказал одно слово перед тем, как умереть.
Dijo solo una palabra antes de morir...
Чудо, что я вообще нашла мужчину, перед тем как сморщиться и умереть.
Es un milagro que encontrase un hombre después de todo... antes de marchitarme y morir.
У вас будет ваша жертва... Но у меня еще есть дела перед тем, как умереть.
Tendréis vuestro sacrificio... pero yo tengo cosas que hacer antes de morir.
Перед тем, как умереть, она украла моё воспоминание.
Antes de que muriera, ella robó una memoria de mi.
И перед тем, как умереть в возрасте 89 лет, она рассказала мне секрет, который хранила почти 50 лет.
Y antes de morir a los 89 años me dijo un secreto que guardó casi 50 años.
Анжелика, женщина, родившая тебя перед тем, как умереть.
Angélica, la mujer que te dio a luz justo antes de acabar con su vida.
Эм... В моих прошлых жизнях, перед тем как я должна была умереть.
En vidas pasadas, cuando estaba a punto de morir.
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передача 61
передай мне 25
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передай мне 25
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41