English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Поговорим о деле

Поговорим о деле traduction Espagnol

68 traduction parallèle
Итак. Поговорим о деле, чтоб затем приятно отдохнуть в этот вечер.
Bien, primero hablemos de negocios, después disfrutaremos del resto de la velada.
Лучше поговорим о деле.
Hablemos de negocios.
Давайте поговорим о деле.
Hablemos de negocios.
А теперь поговорим о деле.
Ahora hablaremos de nuestro asunto.
А теперь поговорим о деле.
Ahora hablemos de negocios. Sí.
Поговорим о деле. Во-первых, ты истощен.
Primero, estáis acabados.
Поговорим о деле
Vamos a la oficina!
Поговорим о деле. Я знаю одного больного ублюдка, по сравнению с которым все остальные, кого мы убрали - просто алтарные мальчики.
Conozco a un cabrón indeseable que hace que los demás parezcan monaguillos.
Давай немного поговорим о деле, хорошо?
¿ Charlemos un poquito, quieres? ¿ Qué recuerdas, eh?
Сначала поговорим о деле.
Primero tenemos un negocio.
Теперь поговорим о деле.
Ahora podemos hablar de negocios.
Теперь поговорим о деле.
Bien, ahora hablamos de negocios.
Хватит, давай поговорим о деле.
Vamos, hablemos de negocios.
В следующий раз поговорим о деле.
Hablaremos de negocios otro día.
Поговорим о деле.
Vamos hablar de negocios.
Ланг, поговорим о деле.
Lung, hablemos de negocios.
итак.. поговорим о деле.
Y bien hablemos de negocios.
Давай-ка поговорим о деле с Киттен.
Oh, por amor de Dios.
Поговорим о деле. Вряд ли Барни Росс ваше настоящее имя.
Sé que tu verdadero nombre posiblemente no sea Rosy.
Поговорим о деле.
Hablemos de negocios.
Давай лучше поговорим о деле.
Pregúntame sobre el caso.
... пропустим по бокалу пивка, поговорим о деле.
Un par de cervezas, hablar un poco de negocios.
Я подумал, может заскочим в бар, пропустим по бокалу пивка, поговорим о деле.
He pensado en ir al Alpine, tomarnos un par de cervezas, hablar un poco de negocios.
Ваши проблемы. Поговорим о деле.
Usted manéjelos, ahora de vuelta a los negocios.
Дядя Билл, может, теперь поговорим о деле?
Tio Bill, ¿ podemos hablar de negocios ahora?
- ƒавай поговорим о деле.
- Hablemos del caso.
И просто, чтобы ты знала, если ты хочешь поговорить о деле, давай поговорим о деле.
Y solo para que lo sepas, si quieres hablar sobre negocios, hablemos sobre negocios.
Что ж, поговорим о деле.
Bien, hablemos de trabajo.
Ну, давай поговорим о деле.
Bueno, hablemos de los negocios.
Давай лучше поговорим о деле.
Vamos a hablar del caso.
Поговорим о деле?
Hablemos de trabajo.
Давайте поговорим о деле.
Tratemos el tema en cuestión.
Затем поговорим о деле.
Y entonces podremos hablar de negocios.
Тогда давай поговорим о деле.
Hablemos de negocios.
Итак, Ронни, давай поговорим о деле, да?
Entonces, Ronnie, hablemos sobre el trabajo, ¿ deberíamos?
А сейчас поговорим о деле.
Y hablando de esas cosas...
Может, поговорим о деле?
¿ Ahora podemos hablar del caso?
Благодарю вас. Мы сначала о деле поговорим.
Gracias, pero hablemos de negocios.
Поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?
Volvamos a nuestro tema. ¿ Has estado en la guardia de caballería?
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Está bien, hablemos de lo que en Verdad está pasando.
Ладно, о деле поговорим или как?
Vamos, tío. ¿ Hacemos negocios o qué?
- Хорошо, тогда давайте забудем о медсестре и поговорим о вашем деле.
Bien, entonces, olvidemos lo de la enfermera y hablemos del caso.
Давайте-ка поговорим о том, о чем всё это на самом деле?
¿ Podemos hablar de lo que es esto realmente?
Тогда поговорим о нашем деле.
Hablemos de nosotros.
Прекрати разговаривать, как гребаный придурок из крупной корпорации. Давай просто поговорим о деле.
Sólo vamos a hablar del trato.
Может о деле поговорим?
¿ Podemos hablar de negocios?
Джон, давай поговорим о том зачем ты здесь на самом деле.
John, hablemos sobre lo que te trajo aquí.
В Стэнфорде. Поговорим о вашем деле.
Vamos a discutir su caso.
А теперь давай поговорим о твоем деле.
Ahora, hablemos de tu caso.
Может, поговорим уже о деле?
Bueno, ¿ podemos hablar de negocios?
На самом деле... ты не против, если мы поговорим о том, как ты ворвалась сюда с ножом,
En realidad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]