Попробуете traduction Espagnol
248 traduction parallèle
Может, попробуете, стоящее ли это приобретение?
Pruébelo para ver si he hecho una buena compra.
- Спасибо скажете, когда попробуете.
- Bueno, "gracias" se dice si a uno le ha gustado.
Если попробуете меня надуть, вам это дорого обойдется.
El día que intentéis tenderme una trampa, os costará caro.
Может, попробуете высокую прическу?
¿ Podríamos probar a levantarlo?
Вы не попробуете клубнику в креме?
¿ No terminas las fresas? ¡ A la crema!
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Si como psiquiatra pretende establecer algún fundamento para la defensa del muchacho, sería conveniente...
Мидвич 25. Вы не попробуете еще раз?
Dos, cinco, por favor.
Да. За ужином попробуете.
Lo probará para la cena.
- Если выйдя отсюда, вы попробуете...
- Si sale, tiene idea...
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
Al menos no hasta que usted lo haya probado, ¿ eh?
Попробуете объяснить?
lntentará explicármelo.
Вы попробуете, но только по команде.
Tendrá la oportunidad, pero espere órdenes.
Прежде, чем осуждать, может, попробуете?
Antes de condenarlo, ¿ por qué no lo prueba?
Если сможем управлять моментом, у нас будет шанс. Попробуете?
Si podemos controlar ese momento, tenemos una oportunidad. ¿ Intentará?
- Марихуана. Попробуете?
- Marihuana. ¿ Quiere una caladita?
И еще, если Вы попробуете одурачить и пойдете в полицию
Ahora. Si intenta cualquier tonteria y vas a la policía.
Может быть, попробуете модель 510-А?
Me pregunto si... ¿ tomaría un modelo 5-10-A?
Вы не попробуете телефон подсоединить...
El teléfono no funciona, ¿ puede llamar a la compañía?
Попробуете!
Ya los probará.
- Вы ведь тоже её попробуете?
¿ Querrá comer algo usted también?
К сожалению, вы нисколько не уныли, но попробуете еще раз.
Lástima que no entró ninguna bola. Pero siempre hay un mañana.
Капитан, не знаю, любите ли вы креветки... но если вы их попробуете... то других доказательств вашей храбрости больше не понадобится.
Capitán, no se que le parece a usted ese camarón... pero si va a comerlo... usted nunca tendrá que probar su coraje de otra manera.
Попробуете угадать, мистер Сулу. Стреляйте, когда будете готовы.
Dispare al cálculo, Sr. Sulu.
- Попробуете не отстать от меня?
- ¿ Vais a intentar seguirme?
Если вы, парни, выиграете кучу денег на бегах, может, вернётесь и попробуете меня похитить?
Si ganan mucho dinero en el hipódromo... deberían venir a secuestrarme.
Попробуете произнести?
¿ Probamos esa?
Попробуете другую кредитную карту или заплатите наличными?
¿ Quiere darme otra tarjeta de crédito o efectivo?
Попробуете родить сязаново?
Intentará renacer de nuevo.
Вы забудете о нем, когда попробуете.
- ¡ Hasta que pruebes éste!
Если вы попробуете уснуть, полет будет короче.
Si trata de dormir, el viaje será más cómodo.
Или вы попробуете острие моих стрел!
¡ O sentirás la punta de mi dardo!
Сейчас вы попробуете свои собственные пилюли.
Vagos van a recibir una prueba de su propia medicina.
А вы попробуете? Ладно.
¿ Vamos?
Я всех вас убью, если вы попробуете, что-нибудь глупое.
Los mataré a todos si hacen una estupidez.
Если вы попробуете забрать его силой, я прикажу открыть огонь по вашему кораблю.
A menos que pretenda llevárselo por la fuerza en cuyo caso abriré fuego contra su nave.
Подождите, пока не попробуете еду, приготовленную моей женой.
Ya verán cuando prueben la comida que mi mujer ha creado.
Попробуете снова, пеняйте на себя.
Intentalo de nuevo, y estaras frito.
Если вы попробуете проникнуть в мой разум я откручу вам голову и сделаю из нее кастрюлю!
Si entra en mi mente por algún motivo ¡ le arrancaré la cabeza y la usaré de orinal!
Если попробуете я буду сражаться.
Si lo hace me enfrentaré a usted.
Если вы один из нас, вы его попробуете.
Si eres uno de los nuestros, probarás un poco.
Что, даже не попробуете?
¿ Ni siquiera probarlo?
Вы передумаете после того, как попробуете вино.
Cambiarás de opinión una vez que te bebas el vino.
Но меня не будет, когда вы попробуете меня достать.
Pero pienso irme antes de que lleguen.
Я и так стараюсь — может быть, вы попробуете?
Lo hago lo mejor que puedo. Pruebe usted si quiere.
Милая Лео, может, попробуете ещё раз, прежде чем Томас подаст на вас в суд за нарушение договора?
Me voy. Leo, bonita, ¿ te importa volver a intentarlo antes de que Tomás te demande por incumplimiento de contrato?
Сначала Вы попробуете войти в Чарльстон Харбор.
Primero usted intenta invadir el puerto de Charleston.
И никогда не попробуете.
Y no volverás a hacerlo.
Может попробуете снова её использовать?
Quizas quiera empesar a usarla nuevamente.
Если попробуете напасть на нас, потеряете все.
Si intenta atacar a nuestras fuerzas, perderá.
... почему вы сами не попробуете с ними поторговаться?
Ve tú al muelle. ¡ Veamos lo que sabes hacer!
- Ну, а если вы попробуете угадать?
- No hablamos de eso.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуйте 602
попробуй угадать 31
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуйте 602
попробуй угадать 31
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33