English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Спасибо вам за то

Спасибо вам за то traduction Espagnol

225 traduction parallèle
Спасибо вам за то, что вернули мне мою Одри!
Gracias por traer a Audrey de vuelta a casa.
- Спасибо вам за то, что вы прибыли.
- Muchas gracias por venir.
Спасибо вам за то, что помогли сегодня Лондо.
Gracias por la ayuda en el caso del embajador centauri.
- Спасибо вам за то, что пришли.
- Muchas gracias. - Aquí vienen.
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Agradecerle por arreglar todo esto.
Спасибо вам за то, что преподали урок моему сынку.
Solo quería agradecerte por enseñarle una lección a mi hijo.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
Así que gracias... por ser un verdadero caballero.
"Капитан Стоттелмайер, спасибо вам за то, что вы делаете. Иствудский магазин запчастей".
Capitán Stottlemeyer, gracias por su negocio, Eastwood Auto Supply.
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Gracias por invitarme a regresar.
Спасибо вам за то, что вы делаете, Мистер Мёрдерус.
Gracias por hacer negocios conmigo, Sr. Murderuss.
Мардж, спасибо вам за то, что создали "Формы". И... мой бойфренд вас тоже благодарит.
Marge, te agradezco por crear "Shapes" y mi novio también te lo agradece.
Спасибо вам за то, что были с нами этот первый год спасибо вам, дорогие постояльцы - вы сегодня такие красивые - за то, что выбрали наш Ларк-Холл, за то, что поверили в нас.
Me gustaría agradecerles a todos por estar aquí en nuestro primer año a todos nuestros encantadores residentes, que lucen tan elegantes y por elegirnos aquí en Lark Hall, y por tener fe en nosotros.
И спасибо за то, что позволили войти к вам в гостиную
Y gracias por dejarme entrar en sus hogares.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Gracias, gracias por ser tan amable conmigo.
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Sí, señor, pero le agradezco que me haya ofrecido... un hombre tan capaz como Virgil Tibbs.
Спасибо за то, что навестили меня. Всем вам.
Gracias a todos por atenderme.
И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
Francamente, así lo creo.
Спасибо всем вам за то, что приехали.
Supongo que es todo cuanto tengo que decir.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Quería agradecerles por construir este campo... y por permitirnos jugar aquí.
Я хотела бы выразить вам благодарность за то, что вы пришли сюда и высказали свое мнение. - Спасибо.
Cuánto me alegro que haya manifestado sus opiniones.
"Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу. У вас тут отличное обслуживание."
"Muchas gracias y ahora una gratificación extra por no meter mi cabeza contra el vidrio del mostrador el servicio de acá es muy bueno... elo"
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку. Уверена это сыграло свою роль.
Y gracias por sentarte aparentando apoyo, ayudó.
И спасибо всем вам за то, что пришли.
Y a todos ustedes, gracias por venir.
Спасибо вам всем за то, что пришли.
Gracias por haber acudido.
Большое вам спасибо, мисс Эспозито, за то, что нашли время чтобы поговорить со мной о вашей страсти к земноводным.
Muchas gracias por acomodar su agenda, Srta. Esposito para que podamos charlar sobre su arrebato anfibio.
Спасибо Вам, за то, что прикрыли спину.
Le agradezco que cubriera mi espalda.
Спасибо. И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения..
Y gracias a todos por venir esta noche y por su compromiso... con la fundación botánica de Boston.
Вам спасибо. За то. что позволили похоронить Вика как солдата. Хотя я знаю, что вы были против.
Gracias por su sepelio militar, aunque sé que usted no quería.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Muchachos, queremos agradecerles por venir...
Спасибо Вам за,... то, что пришли снова.
Chuck. Gracias por, eh, volver a venir.
Спасибо вам всем, за то, что пришли сюда.
Gracias a todos por venir.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Quizá debería agradecerles por vender nuestros ataúdes bonitos y lucrativos.
Спасибо вам за помощь, за то, что вы охраняли пакет.
Gracias por proteger el paquete.
Привет и спасибо вам всем за то, что пришли.
Hola, y les agradezco a todos por venir.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Te agradezco mucho que te tomes la molestia de mostrarme todo.
Спасибо вам всем за то, что стали нашими дегустаторами.
Así que, uh, gracias a todos por ser nuestros catadores.
Спасибо и вам за то, что вы согласились сказать нам пару слов.
Y gracias a ti por aceptar hablar conmigo.
Да, спасибо вам. Всем спасибо. Спасибо за то, что пришли.
sí, gracias, gracias a todos gracias por venir
Нет... спасибо вам за... за то, что доверили мне её.
Uh... gracias a ti, por... confiármelo.
Спасибо вам, за то, что дали мне надежду, что Атлантис переживет еще 10000 лет, и потом вы обнаружите его снова.
Gracias a ti. Por darme la esperanza de que Atlantis sobrevivirá otros 10.000 años tras los cuales tú la volverás a descubrir.
Мы хотим сказать вам спасибо за то, что вы сделали.
Nos gustaria darle las gracias como es debido por lo que ha hecho.
Спасибо вам обоим за то, что попытались.
Gracias a los dos por su dedicación.
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично.
Gracias por pensar en mí, y sí, suena perfecto. Bien.
- Спасибо вам обеим за то что пришли. - Папа, может нам стоит подождать?
- Gracias a ambas por haber venido.
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Gracias, por hacerme la mujer que soy ahora.
Мистер Драверс, спасибо вам еще раз за то, что поняли насчет Лили.
Sr. Druthers, gracias otra vez por entender lo de Lily. Ah.
Спасибо большое за то, что пришли, но вам пора уходить.
Muchas gracias por venir, pero tienen que irse ahora.
- Но спасибо Вам, за то, что посвятили нас.
- Pero gracias por incluirnos.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин.
Sí, bueno, saben, tan tentador como suena... es sólo que no estoy listo para tener citas, así que... Muchas gracias por la cena.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
Quiero agradecerles a todos por venir simplemente por haber querido hacerlo.
Я лишь скажу спасибо вам... Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья... за то, " что вы со мной... в этот самый, что ни на есть, важный день в моей жизн.
Sólo me gustaría agradecerles Boog, Sr. Weenie, Buddy, Serge, Deni y McSquizzy mis más cercanos y queridos amigos, por estar aquí por mí en el día más importante de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]