Так ты в порядке traduction Espagnol
304 traduction parallèle
Так ты в порядке?
- Estás bien, ¿ no?
- Так ты в порядке.
- Vas a estar bien.
Так ты в порядке?
¿ Estas bien?
- Ага. Так ты в порядке?
Así que, ¿ estás bien?
Так ты в порядке?
¿ Así que estás bien?
Так ты в порядке?
- ¿ Entonces estás bien?
Так ты в порядке?
¿ Así que, estás bien?
Так ты в порядке?
- Entonces, ¿ estás bien? - Lo estoy.
- Так ты в порядке?
- ¿ Entonces estás bien?
Вошёл в твою комнату вместе с тобой. Меня это напугало,.. ... так что я заглянула туда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Se metió en tu cuarto contigo y eso me asustó... entonces me levanté y fui hasta tu puerta... y miré por la cerradura para asegurarme de que estabas bien.
Отец... отец, я так волновалась. Я пришла, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Papá, estaba tan preocupada que te seguí para ver si estabas bien.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
- Так, ты в порядке?
- ¿ Seguro que estas bien?
Я так рада, что ты в порядке.
Estoy tan contenta que estes bien.
Ты в порядке? - Вот так. - Свуп, оставайся здесь.
Quédate aquí.
Ты в порядке? Откуда ты знал, что так будет?
¿ Cómo sabías que iba a pasar?
Мы так не поступаем. Ты в порядке?
No es nuestra manera. ¿ Está usted bien?
В порядке. С каких это пор ты стал так беспокоиться?
Bien. ¿ Desde cuándo te ha dado por empezar a preocuparte?
Что-то не так? Ты в порядке?
¿ Pasa algo malo?
Господи, ты в порядке? Зачем ты носишь так много ключей.
Jesús, ¿ por qué llevas tantas llaves?
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Pero si lo descubrieras tú solo estaría bien hablar de ello. ¿ No?
Я просто зашла убедиться, что ты в порядке, что тебе не так одиноко.
Solo vine para saber si estabas bien. Ya sabes, no tan solo sin mi.
Так ты уверeн, что Дэвид будет в порядке там совершенно один?
¿ David va a estar bien solo?
- И ведь он так и не бросил курить! - Но ты-то в порядке?
- Y aún así no podía dejar de fumar. - ¿ Pero tú estás bien?
Или так, будто дела были не совсем в порядке, но ты этого просто не замечаешь?
Más bien como que las cosas estaban mal, pero no podías verlo.
И почему все так безоговорочно верят в проверку температуры путем касания лба? Ты в порядке.
¿ Por qué todos aceptan eso de tocar la frente con la mano... como médicamente fiable?
– Ну так всё в порядке, что ещё ты хочешь?
Entonces está todo bien, cierto?
Так, ты в порядке
pero el último golpe que nos dieron... dañó nuestros enganches. así que tendremos que estacionarnos primero.
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
¿ Seguro que todo está bien?
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда я дойду до нуля, ты погрузишься в глубокий сон.
Ahora, Paul, voy a contar desde cinco hacia atrás. Cuando llegue al cero estarás sumido en un profundo sueño.
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда дойду до нуля, ты проснешься отдохнувшим и будешь думать обо мне как о своем друге.
Ahora, Paul, voy a contar hacia atrás desde cinco. Cuando llegue a cero estarás despierto, fresco y me considerarás tu amigo.
Дорогой! Я так рада, что ты в порядке.
Cariño, me alegra mucho que estés bien.
Ты прав, но всё в порядке, она всегда так...
Verdad, eso está bien, ella está acostumbrada ir así.
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так. Если тебе не нравится курица и арбуз... это ты не в порядке, уёбок.
sólo porque como pollo y sandía... piensan que algo raro me pasa si no te gusta el pollo o la sandía... algo te pasa, hijo puta
Ладно, я зашёл только чтобы убедиться, что ты в порядке, и... похоже, что так и есть.
Mira, yo, uh, solo vine para saber si estabas bien, y Parece que si, así que...
Что не так, милый? Ты в порядке?
¿ Qué tienes?
Теперь ты в порядке, не так ли?
Ahora todo está bien.
Раз ты говоришь, всё в порядке. Так и есть.
Si tú crees que está bien.
Я так рада, что ты в порядке.
Me alegro tanto de que estes bien.
О, милая, я так рад, что ты в порядке
Cariño, estoy tan contento de que estés bien.
Ты в порядке? Выглядишь так, как будто увидел привидение.
Creo que Amelia Earhart dijo una vez que "la aventura es valiosa en sí misma".
А ты заявляешься сюда и ожидаешь, что мы будем вести себя так будто все в порядке, но это не так
Y vienes aquí y esperas que actuemos como si no pasara nada, pero sí pasa.
Все в порядке. Почему ты думаешь, что что-то не так?
No, no puedo... no puedo ignorarte.
Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось это вынести. Ты в порядке?
Querida, estoy tan apenado de que hayas tenido que soportar eso. ¿ Estás bien?
Что я имел ввиду, говоря "Ты в порядке", так это... Что, чёрт возьми, сделал Хаус?
A lo que me refería con "¿ estás bien?" es ¿ qué demonios hizo House?
Ты в порядке? Не нужно так!
- ¿ Te encuentras bien?
Так, я собираюсь спросить тебя в последний раз, ты в порядке?
De acuerdo, voy a preguntártelo por última vez, ¿ estás bien?
Ты будешь в порядке. Так и будет.
Vas a estar bien, esto suele pasar.
Так что если ты не хочешь, то все в полном порядке.
Así que si tú no quieres, por mí perfecto.
Эй, Я не тот кто может все так просто бросить. Ты собираешься звать себя Джессика от ночи к ночи, и притворяться будто все в порядке?
Tú te llamas a ti misma Jessica en el escenario noche tras noche, actúas como si no te importara.
Я так рада, что ты в порядке.
Estoy tan contenta de que estés bien.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27