Так ты признаешь traduction Espagnol
65 traduction parallèle
Так ты признаешь себя виновной?
¿ Entonces admites que eres culpable?
Так ты признаешь, что это было забавно?
¿ Entonces fue divertido?
Так ты признаешь, что это навязчивая идея.
- ¿ Admites que es una obsesión?
- Так ты признаешь, что ты знаешь ее.
Entonces admites que la conoces.
- А-а. Так ты признаешь.
- Entonces lo admites.
Так ты признаешь что у них что-то было?
¿ Admites que hay algo entre ellos?
Так ты признаешь, что ты идиот.
Entonces admites que eres un idiota.
Ах, так ты признаешь это!
¡ Lo admites!
Так ты признаешь, что он у тебя был? Нет.
- ¿ Así que admites que la tenías?
Так ты признаешь, что был с ним знаком?
¿ Admites que le conocías?
Так ты признаешь, что использовала нас?
¿ Entonces admites que nos estabas usando?
Так ты признаешь это?
Entonces, lo admites?
Так ты признаешь, что выстрелил мне в лицо?
¿ Entonces admites que me disparaste en la cara?
Так ты признаешь, что у тебя есть мотоцикл?
¿ Entonces admites que tienes una moto?
Так ты признаешь, что он скучный.
Así que admites que estuvo aburrida.
Так ты признаешь, что я хорошая.
Así que admites que soy una buena chica.
Так ты признаешь это. Аха...
Así que lo admites.
- Так ты признаешь, что были проступки?
¿ Así que, admites que hubo indiscreciones?
Так ты признаешь, что врешь.
Así que admites que estás mintiendo.
Оу, так ты признаешь что сделал это.
Entonces admites que lo hiciste.
Так ты признаешь моё существование.
Por lo menos reconoces mi existencia.
Так ты признаешь, что занималась сексом с Филом?
¿ Así que admites que te has acostado con Phil?
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
Hey, no he estado fuera tanto tiempo como para que no me reconozca.
Так значит, ты, предатель, не признаешь величие и власть божественного Диоклетиана.
Entonces tú, traidor inmundo, no puedes reconocer... la majestad y el poder del divino Diocleciano.
Так что, ты признаёшь, что ты акула?
¿ Admites que eres un gran tiburón?
Я о том, что ты и так знаешь сам, но не признаешь.
Hablo de lo que ya sabes, pero no admites.
- Ты имеешь полное право говорить так. - Спасибо, что признаешь это право.
- Tienes todo el derecho.
Так ты это признаёшь?
¿ Entonces lo admites?
Кевин так хочет, потому что я работаю лучше под нажимом. Под нажимом! Ты признаешь, что эта секция лучшая?
Kevin prefiere esa porque yo trabajo mejor bajo presión entonces admites que es la mejor sección he llegado primero, he escogido primero no es normal que haya que estar aquí media hora antes para elegir sección algunos de nosotros tiene otra vida
Так ты признаёшь что ты эгоцентрист?
Entonces, ¿ admites que eres un egotista?
— Так ты признаёшь это.
- Ahora lo admites.
Кларк... Я ждала так долго того, что ты признаешь твое истинное криптонианское наследие.
Clark, he esperado tanto tiempo para que admitieras tu verdadera herencia de Krypton.
То, что я не могу вынести, так это то, что ты не признаешь этого.
Lo que yo no puedo soportar es que no lo quiere admitir.
Я так долго ждала, когда ты наконец признаешь своё криптонское происхождение.
He esperado tanto tiempo para que aceptaras tu verdadera herencia kriptoniana.
Так ты это признаёшь.
Ah, por lo que admitirlo.
Так ты наконец признаешь, что ошибался?
Oh, ¿ finalmente admites que estabas equivocado?
Так ты признаёшь, что относился предвзято к работе судмедперсонала?
¿ Es qué admites que has sido un poco crítico sobre la enfermería forense?
Так ты признаёшь, что он чувствует себя плохо.
Así que admites que te parece mal.
Так ты признаёшь, что это всё враньё.
Entonces admitís que todo esto es una boludez
Признаешь ли ты, что десять лет это большой срок и эти iPod`ы так просто не исчезнут, и может настало время кому-то другому стать во главе?
¿ Aceptas que diez años es más que un ratito y que los iPods no van a desaparecer, y que tal vez es el momento de dejar que otro tome el liderazgo?
Так ты признаёшь, что должен мне.
Entonces admites que me lo debes.
Так значит, ты признаёшь, что он пытался продать робота?
Así que ¿ aceptas que estaba intentando vender el robot?
Так ты признаёшь тот факт, что всему этому есть медицинское объяснение?
¿ Así que admites el hecho de que hay un explicación médica de todo esto?
Так ты признаёшь, ты всё ещё хочешь меня?
Así que admites que aún te pongo.
Так в последний раз, ты признаешь это?
Así que por última vez, ¿ reconoces esto?
А, так ты признаёшь вероятность того, что Бог существует?
Así que admites la posibilidad de que Dios exista.
Так значит ты признаешь, что ты уже существовал, старичок.
Así que admites que estabas vivo, vieja arpía.
Так, я знал что тебе понадобится моя помощь, признаешь ты это или нет.
Bueno, sabía que necesitarías mi ayuda, lo admitieses o no, ¿ de acuerdo?
И что самое противное - ты даже не признаешь, что что-то не так.
Y lo que es peor, ni siquiera eres honesta al respecto.
Надо же, не думал, что ты это признаешь перед своими парнями. Так.
Bueno, no esperaría que lo admitieras delante de tus chicos, pero ahí está.
Так теперь ты признаешь, что это рискованно.
Ahora admites... de que es arriesgado.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27