English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Там какая

Там какая traduction Espagnol

588 traduction parallèle
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
Busco trabajo.
Там какая-то заваруха.
Había mucho alboroto por allí.
Завтра, там какая-то спешка.
- Mañana, tienen prisa.
- У них там какая-то рулетка.
- Es una especie de ruleta.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Había una mujer a lo lejos, y algunos tíos.
- Там какая-то птица.
- Ahí va uno.
Я думал, что там какая-то музыка.
Yo pensé que era música.
Трава там какая, помните?
¿ Recuerdas el pasto allí?
В твоих руках целая жизнь, а не какая-нибудь там ерунда.
Lo que llevas en el dedo no es poca cosa.
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Señorita Westcott, llévele a la sección de juguetes de Harlow y cómprele el mejor yate que pueda encontrar.
там была какая-то тень передо мной.
Había una sombra muy extraña delante mío.
Что там, какая-нибудь головоломка?
- ¿ De ambiciones modestas?
Там не найдётся какая-нибудь работа для меня?
¿ No hay un trabajo para mí?
Ты помнишь, какая там круча?
¿ Recuerdas el precipicio?
— Какая машина там, ты сказал?
- ¿ Qué marca de coche es?
Здесь, там, какая разница? Ну же, рассказывай.
Aquí o allí, ¿ cuál es la diferencia?
Там тебя какая-то леди.
- Osvaldo, una señora te busca.
Да какая там финальная сцена!
¿ Pero qué secuencia final?
- Какая там защита.
- No estés tan seguro.
Скорость падения... какая там была?
Velocidad de descenso, ¿ cuánto era?
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Es ahí, me parece haberlo entendido, que debiste empezar a ser como todavía eres hoy.
- Какая милая! - Что у тебя там?
¡ Qué simpático!
Какая там инструкция!
¡ Qué reglamento ni qué tontería!
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Tienes una habitación muy bonita, y ¿ hay otra ahí dentro?
Да какая разница... что там, в этом городе.
¿ Qué importa eso, tal y como está la ciudad ahora?
Там снаружи есть какая-то разумная жизнь... высокоразумная жизнь...
Hay vida ahí fuera, sí, una muy inteligente... de vida altamente inteligente...
Там есть какая-то пещера.
Hay una especie de cueva.
Там, похоже, какая-то труба.
He encontrado una especie de tubería.
Мама-сан сказала мне, что работа там тяжелая. И что все зависит от того, какая у меня фигура.
Mi madre me dijo que era un trabajo bastante duro... y que todo depende de mi tipo.
- Какая у вас там ситуация? - Ситуация не грозит прямой опасностью.
La situación no presenta peligro inmediato.
Там пани какая-то вроде.
Y una chica...
Какая разница? Там людей, наверное, побольше.
Esos sitios son sólo para los que tienen dinero.
Какая-то Шарлин или как там ее.
Una Charlotte o algo así...
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Estoy segura de que tienen opio o algo así.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Debe haber una fórmula para la computación del precio de compra.
Я ему говорю, какая там родина?
Yo le decía : "¿ Y qué patria es esa?".
Какая там правда, Ольга Николаевна!
¿ De qué hablas, Olga Nikolayevna?
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
¿ Qué demonios es un paseo por la Luna? Pero ¿ reposiciones?
Я даже адрес не знаю. Глупость какая-то... Я там никогда не был.
Ni siquiera sé dónde está la casa, nunca estuve allí.
А какая там церковь, деда, золотая... здорово!
Abuelo, si vieras la iglesia de oro, ¡ qué maravilla!
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, hay una cosa por ahÍ.
Да какая там сила?
¡ Contra semejante poder!
Но какая там вторая линия?
¿ Qué segunda fila?
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
Tengo angina de pecho y no sé qué más.
Да какая там ревность? !
¿ Celoso?
Мы все испугались, думали он убьёт его Уж какая там вера!
¡ Pensábamos que lo iba a matar!
Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Esto no es un juguete para ti y tus amigos.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
No creo que sea nada electrostático.
Там внутри какая-то слизь.
Está lleno de fango.
Какая там психология?
Son asesinos.
Я не какая-нибудь там дефективная!
- No es como si fuera defectuosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]