Теперь ты счастлива traduction Espagnol
47 traduction parallèle
Герд... Теперь ты счастлива?
- Gerd... ¿ Eres feliz ahora?
Скажи, теперь ты счастлива? Тара!
Díme. ¿ estás contenta ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Estás contenta ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Ahora estás feliz?
А теперь ты счастлива?
¿ Eres feliz ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Ya estás contento?
- Ну так это из-за меня, теперь ты счастлива?
- No, soy yo, ¿ estas feliz ahora?
Надеюсь, теперь ты счастлива, сука.
Espero que estés contenta, zorra.
Теперь ты счастлива?
¿ Ya estás contenta?
Теперь ты счастлива?
¿ Estás feliz ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Eso te hace feliz?
- Теперь ты счастлива?
- ¿ Eso te hace feliz?
Теперь ты счастлива?
Estas feliz ahora?
Теперь ты счастлива, что встречалась с двумя сразу?
¿ Estás contento con tu novio infiel ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Eres feliz ahora?
Теперь ты счастлива?
¿ Te pone contenta?
Теперь ты счастлива?
Haceos las guais. Muy bien. Pues no vamos.
Теперь ты счастлива, мамочка?
¿ Eres feliz ahora, mami?
Готово. Теперь ты счастлива?
Ya lo he hecho. ¿ Ya estás feliz?
- Я соврал о своём алиби. Теперь ты счастлива?
- Mentí sobre mi coartada.
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
La Srta. Clio nunca se ha divertido. Ahora tú, yo y Cupidon haremos lo posible para que sea feliz. No quiero hacerle daño.
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
Primero estás contenta, luego cansada, ahora triste. Hazlo otra vez y te quedarás sola. ¿ Qué es eso?
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, este es tu nuevo hogar. Espero que seas feliz conmigo.
Надеюсь, теперь ты счастлива.
¿ Estás intentando enseñarme lo que es o no lógico?
Я была счастлива, а теперь не доживу до того времени, когда ты будешь презирать меня.
Ya la he disfrutado, y ahora no viviré para que llegues a despreciarme.
Хорошо, теперь мы все счастливы. Ты счастлив, он счастлив, я счастлива.
Bien, ahora estamos todos contentos.
Ты, наверное, счастлива. Старики теперь мертвы, как ты и хотела, да?
Estarás contenta, el viejo está muerto como querías.
Дорогой, ты на работе, а я дома с тремя мальчишками, и я не слишком счастлива. А теперь я буду одна с четырьмя детьми.
Cielo, a veces cuando estás en el trabajo y yo estoy sola en la casa con tres niños pequeños no soy tan feliz y ahora estaré sola con cuatro niños.
Теперь-то ты счастлива?
¿ Estás feliz ahora?
Я теперь забочусь только о голосовании в президенты, и я счастлива, что ты бросила мне вызов так, потому что я не могу дождаться, чтобы пнуть тебя в задницу.
La única elección que me importa es la de Presidente y ganar el desafío. Porque no puedo esperar para acbar contigo.
Теперь ты счастлива?
¿ Estás contenta?
Теперь ты счастлива?
¿ Estás feliz?
Но теперь-то у тебя есть мужчина, с которым ты счастлива и уверена в себе.
Pero ahora que sales con alguien, eres feliz y tienes confianza.
Теперь я счастлива, потому что я с Хулианом. Но я тебя уверяю, если мы сыграем в игру "сколько раз тебя бросали", ты меня ни за что не обыграешь!
Ahora me ves feliz porque estoy con Julián, pero si jugamos a cuántas veces te han plantado más, tú a mí no me ganas.
Мама была очень счастлива последние месяцы, а я давно не видела её такой, но теперь, когда ты вернулся... Видно, что она всё ещё...
Sabes, mamá ha sido realmente feliz este último par de meses, y no la he visto así en mucho tiempo, pero ahora que regresaste, puedes ver que ella todavía...
Ты счастлива, что я теперь так же одинока, как и ты?
¿ Estás feliz ahora? ¿ Ahora que estoy tan sola como tú?
- Ты теперь счастлива?
- Eres feliz ahora?
Надеюсь, ты счастлива, теперь я дважды целовалась с женатым мужчиной.
Espero que estés feliz, ahora he besado a un hombre casado dos veces.
Ты... теперь, наверное, абсолютно счастлива дома.
Ahora debes ser totalmente feliz en casa. ¿ Qué?
И теперь ты можешь быть по настоящему счастлива.
Ahora puede ser "Richlig glücklich".
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
- Bueno, es que parece que... tú y la doctora Herman os lleváis muy, muy bien, y solías quejarte porque ella te estaba matando, pero ahora parece que te gusta que ella te esté matando, y parece que te gusta realmente, te gusta de verdad.
- Ты счастлива теперь? Счастлива?
- ¿ Está contenta ahora?
Теперь, когда ты опять счастлива, ты станешь добрее.... на время.
Ahora que eres feliz de nuevo, serás más agradable por un tiempo.
Уверена, ты теперь счастлива.
- Ahora estarás feliz.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70