English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Теперь ты говоришь

Теперь ты говоришь traduction Espagnol

332 traduction parallèle
Теперь ты говоришь разумно.
Así, sí podemos entendernos.
- Теперь ты говоришь.
- Ahí está ese plural otra vez.
Теперь ты говоришь, что это не для тебя, а для твоего друга.
Tú dices que es para un amigo.
- Теперь ты говоришь дело.
- Ahora sí que eres sensata.
Теперь ты говоришь, что это опасно!
¡ Ah! Ahora lo admites, es peligroso.
Вот теперь ты говоришь дело.
Ahora hablemos de negocios.
Потом я думала, что - Дик, но теперь ты говоришь, что у тебя опять есть сперматозоиды!
Pensé que era Dick, y ahora dices que vuelves a tener espermatozoides.
Я только что спал в Индии, а теперь ты говоришь - опять спать.
Acabo de dormir en la India, y me pides que vuelva a dormir ahora.
А теперь ты говоришь, что тебе надо подумать?
¿ Y ahora dices que te lo estás pensando?
И теперь ты говоришь, что это был я?
¿ Y ahora me dices que fui yo?
Теперь ты говоришь как псих.
Estás diciendo locuras.
Теперь ты говоришь об этом.
Ahora me lo dices.
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
- Ves, ahora me estás diciendo que es un varón.
А теперь ты говоришь о банкротстве, тюрьме.
Y ahora tú me hablas de bancarrota y de la cárcel.
- А теперь ты говоришь, что мы никуда не идём?
- ¿ Y ahora dices que no iremos?
Теперь ты говоришь как фьярл-демон.
Eso ya suena a demonio feoral.
Теперь ты говоришь как жена мясника из седьмой главы.
Oye, empiezas a sonar como la mujer del carnicero en el capítulo siete.
- А теперь ты говоришь как Уесли.
- Ahora hablas como Wesley.
А теперь ты говоришь мне, что Никки "Убийца Полицейских" Уэйд тоже невиновна?
¡ ¿ Y ahora me dices que Nikki Wade, la asesina de polis, también es inocente? !
Теперь ты говоришь прямо, как Никсон.
Ahora estás empezando a sonar como Nixon.
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Ahora sólo respiro, porque tú me hablas, ¿ comprendes?
И ты теперь говоришь, что уезжаешь через три дня. И требуешь немедленного решения.
Ahora me dices que te vas dentro de tres dí ­ as, y quieres que decida aquí ­ y ahora.
Теперь уже ты говоришь всякие глупости.
Hasta tú te pones a decir esas tonterías.
Ты говоришь правду ; теперь-то мы её высмеем.
Tal como dijiste ; ahora nos burlaremos de ella.
А теперь ты что такое говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
No pueden estar todos mintiendo, ¿ verdad?
Теперь ты сначала спрашиваешь меня о ново - стях, а потом говоришь их мне. Довольно интересно.
Me pides que adivine el mensaje antes de decírmelo.
А теперь ты говоришь, что это неправда.
Y ahora dices que no es verdad.
Теперь ты мне говоришь, как долго я должна разговаривать?
¿ Ahora me estás diciendo cuán largas se suponen que sean mis conversaciones?
А теперь они какого-то дурацкого красного цвета. Ты говоришь, что эти сиденья были из коричневой кожи?
Estos asientos eran de cuero marrón.
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить? А с кем ты тогда говоришь?
- ¿ Entonces con quién hablas?
– Теперь я понял, о чем ты говоришь.
- Ahora veo por dónde vas.
Ты позвал меня на обед сказал мне, что переспал с Элейн и теперь говоришь, что не в настроении рассказывать подробности.
Me pides que venga a comer dices que te acostaste con Elaine y después dices que no tienes ganas de detalles.
- Это ты теперь так говоришь.
- No admites tu derrota, ¿ verdad?
Теперь вот и ты мне говоришь, что хочешь меня уволить.
Y ahora me dices que me vas a despedir.
Ты покупаешь эту кофту, говоришь об оргазмах в присутствии капеллана, а теперь практически срываешь собеседование
... hablando de orgasmos, frente al reverendo y ahora este sabotaje en la entrevista.
Теперь ты мне говоришь, что она все эти месяцы была в Лондоне?
¿ Y ahora me dices que ella estuvo en Londres todos esos meses?
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
¡ No estoy divorciada!
Послушай, если ты теперь уже говоришь по-русски, скажи им, чтобы впустили нас в дом.
Escucha... como ahora ya hablas ruso... convénceles de que nos dejen entrar.
И ты только теперь нам это говоришь.
Y ahora nos lo dices.
Теперь же... ( говорит не спеша ) Так ты, говоришь, греховодник?
Pero ahora... Aquí para decirme que yace con mujeres.
И ты только теперь мне это говоришь?
¡ Y me lo dices ahora!
И теперь ты мне это говоришь.
- ¿ Ahora me lo dices?
Хорошо, так ты мне теперь говоришь что мне нужно рассказывать расистские шутки теперь?
¿ Debo contar chistes racistas?
Теперь ты говоришь как сумасшедшая!
¡ Ahora deliras completamente!
Теперь ты хоть говоришь.
Al menos estás hablando.
Ты же теперь говоришь о своем собственном виде.
Ahora eres humana.
Теперь ты пришел и говоришь мне, что есть причина у всего этого ужаса и способ покончить с этим?
¿ Apareces tú y nos dices que hay explicación para esta confusión y que hay una forma de ponerle fin?
Если евреи становятся только сильнее от ненависти,... не станут ли они от такого уничтожения, как ты говоришь даже ещё более сильными, чем теперь?
Si el odio fortalece a los judíos, entonces esta "destrucción" de que hablas, sea por medio del amor u otros modos, ¿ no los haría más poderosos que ya son?
Теперь ты говоришь.
Correcto, sigue hablando asi.
Теперь ты хорошо говоришь по-корейски.
Ahora hablas bien el coreano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]