English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тут немного

Тут немного traduction Espagnol

974 traduction parallèle
Но не кажется ли тебе, что тут немного холодновато без ружья?
¿ No crees que hace mucho frío, sin un rifle?
Видите ли, товарищ, тут немного другие порядки.
Verá, camarada, aquí las cosas son diferentes.
Извини, я тут немного задержался.
Lo siento. Me llevó más tiempo del previsto.
Тут немного порвалось, но это небольшая работа.
Tiene solo una desgarradura, que sería una cuestión de dos minutos.
Хотя тут немного.
Aunque no es mucho.
Тут и тут немного...
Aquí y aquí un poco...
Тут немного, долларов 50-55...
No es mucho, 50, 55 dólares.
Я тут немного подерусь, потом тебе заплачу
Lucharé y te pagaré.
Посиди тут немного, дорогая.
- Quédate un poquitín con él.
Я сам тут немного писал...
He estado escribiendo un poco...
Тут немного совсем.
No hay mucho.
Тут немного денег, и его водительские права.
Hay algo de dinero y su carne de conducir.
Ох, да, тут-тут немного темно и затхло, эх.
Oh, sí, Es... está un poco oscuro y mohoso aquí.
Тут немного запутанно, но вполне функционально.
Sí, sí, es un poco lioso, Jamie, pero es completamente funcional.
Ну, э, вы не против, если я тут немного поем?
Bueno, eh, está bien si me llevo con un poco de aclarar?
Осмотрись тут немного, детеныш.
Volveré en pocos minutos, hijo.
Ну, моросило тут немного. Слушай, у меня к тебе важное дело.
Escucha, tengo un asunto importante
Знаешь, я тут немного прикинул.
Yo también hice una pequeña reflexión yo mismo.
Может, немного свежего воздуха? Тут манёхость жарковато.
¿ No puede abrir una ventana?
Нет, я немного похожу тут. Я встречусь с вами через несколько минут.
- Voy a dar una vuelta.
- Джо, я тут собрал немного грибов.
Joe, he cogido algunas setas antes de cenar.
Мы тут слегка подурачились немного, перед прощанием.
Estábamos bromeando un poco antes de darnos las buenas noches.
Знаешь, все время жила совсем не так, как хотелось бы, но вот именно сейчас - могу тебе сказать... Я тут накопила немного.
No hice todo lo que quería en la vida, pero ahora puedo decirte... que tengo algunos ahorros.
Риденшнайдер провел тут 48 часов. Он был на мели. Я дал ему немного денег, чтобы он ушел побыстрее.
El doctor se presentó sin un centavo y le di hospedaje por unos días.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Siempre ha querido hacer unas reformas, construir habitaciones para turistas, comprar un coche, ahorrar dinero.
Я пойду, согрею немного супа, и тут же вернусь.
Iré a calentar un poco la sopa y vuelvo enseguida.
Пожалуйста! Пожалуйста, посмотрите, тут есть немного денег Я дам вам их, если вы меня отпустите!
Por favor, tengo algo de dinero, se lo daré si me deja marchar.
Просто тут мне уже немного наскучило.
No tiene nada que temer, me aburría mucho allí.
Просто голова немного кружится, а тут вдруг подступило...
Creo que estoy un poco mareada.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Qué bonito, aún tenemos arroz en el pelo y ya estamos discutiendo.
Только мы получили немного денег... и тут же явился он и всё испортил
Apenas empezamos a hacer algún dinero... el va y lo estropea.
А есть ли тут место, где можно было бы немного перекусить?
¿ Hay un sitio por aquí donde podamos parar y tomar un pequeño desayuno?
Я тут пока немного перекушу.
Mientras, comeré un poco.
Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда.
Estuve caminando por un rato y luego subí aquí.
Я бы лучше сказал : "Если у Тома есть работа, я бы пожил тут пару дней". Заработал бы немного.
Yo en su lugar pensaría que si Thomas tuviese trabajo, me podría quedar unos días y ganar un poco de dinero.
Да, планировка немного странная, но скоро вы будете ориентироваться тут.
La disposición es un tanto extraña, pero pronto la encontrará familiar. Si lo desea le muestro el camino.
Совсем здоров, только немного тут зашибся.
Muy saludable, sólo que ha sido un poco aporreado.
Ты говорил что мы мы могли бы немного поговорить тут.
Usted ha dicho que tal vez podríamos hablar un poco aquí.
Мне нужно пойти и заработать хоть немного денег, пока ты тут так отлично сидишь и весь день смотришь этот проклятый телевизор!
Mientras tu estás aquí sentado tan tranquilo, toda la tarde dando vueltas por la casa y viendo la jodida televisión. Iba a buscar un trabajo.
Знаешь что, Сэм, если он еще немного тут поскучает, я отдам тебе его за так.
Te diré algo, Sam. Dado que está ahí, solita... te la daré gratis.
Я был тут недавно, и эта девушка из бара... Я предложил ей немного картошки.
Hace un rato andaba por aquí, vino una camarera de un bar de alterne... y le ofrecí patatas.
огда вы чувствуете, что способны управл € ть своей жизнью, то становитесь нетерпеливым. Ќо тут € немного забегаю вперЄд. Ёто истори € коснулась не только мен €,... но и каждого из восьми с половиной миллионов жителей нашей огромной столицы,... оставшейс € без света и энергии.
Cuando se ha estado esperando esto toda la vida, acaba uno por hacerse impaciente, pero dejemos las divagaciones y vamos con mi relato, que por cierto no es solo mío, sino de cuatro vidas entre los 8.5 millones de residentes de esta gran metrópoli,
Как у вас тут? О, нам только что немного повезло.
Oh, acabamos de tener un poco de suerte.
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами. Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.
- Francamente me sorprendió encontrar aquí a la Catedral de Colonia ; pero me gustó la idea de acampar aqui.
Вот черт! Теперь придется сжечь тут всё. Нет, Джон, просто выжги немного вокруг этого места.
David me estaba explicando que le pasaba a los tubérculos.
Тут немного работы.
Es un trabajo pequeño.
Мы тут с друзьями немного выпили.
Estoy tomando una copa con unos amigos.
Мы проходим тут, он потом немного расширяется.
- ¡ No! Vamos por ahí,... se ensancha un poco después.
Конечно, никто из нас не совершенен, но тут ты немного преувеличиваешь.
Bueno, nadie es perfecto, pero eso es un poco exagerado.
Настоящий затворник ". Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила. Про окурки в мусорном ведре, про грязные стаканы,..
Insistí un poco, y fue entonces cuando me contó lo de las colillas, los vasos sucios, los muebles movidos.
Она стала к нему немного приставать, просто шутки ради. Но не тут-то было :
Así que ella le chinchó un poco, para reírse, y resulta que no, que de fiesta nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]