English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты должен сказать ему

Ты должен сказать ему traduction Espagnol

92 traduction parallèle
Ты должен сказать ему, что моя обязанность отомстить за Агравэна.
Tenéis que decirle que tenía que vengar a Agravain.
Ты должен сказать ему.
Tienes que decírselo.
- Ты должен сказать ему. Ты должен сказать ему!
¡ David, tienes que decírselo!
- Именно так : ты должен сказать ему...
Se mudaron hace 3 semanas.
Он слеп в дружбе, он бывает дураком, и ты должен сказать ему об этом.
Está cegado por la amistad. Fue un tonto. Deberías señalárselo.
- 5 лет? ! Чендлер, ты должен сказать ему.
- Chandler, tienes que decirle.
Тогда, слушай, если ты не против бесплатного совета от той, кто знает тебя дольше, чем ты сам себя знаешь, ты должен сказать ему.
Bueno, entonces... Si no te molesta un consejo gratis de alguien que te conoce más que tú mismo, Deberías decírselo.
Ты должен сказать ему прямо сейчас.
Curtis, ¡ tienes que decírselo ahora! No lo sé.
Я хочу сказать, что ты должен сказать ему правду.
Que deberías decirle la verdad.
Ты должен сказать ему, что он должен присутствовать здесь сам
Necesita decirle que él debería estar aquí.
Ты должен сказать ему.
Deberías decirle. ¿ Qué es eso?
Ты должен сказать ему, что он обязан вернуть всех, кто покинул остров.
Tienes que decirle que tiene que traer a la isla a todos los que dejó.
Ты должен сказать ему.
Has de decírselo.
Ты должен сказать ему, что происходит, Арти.
Tienes que decirme lo que sucede, Artie.
Ты должен сказать ему сбавить с ней обороты,
Deberías decirle que se calme así Verónica puede hacer su trabajo.
- Ты должен сказать ему, позвони ему.
- Tienes que llamarle y contárselo.
Тогда ты должен сказать ему.
Entonces tienes que decírselo
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать..
Vais a decirle lo que quiere saber...
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать или это сделаю я.
Vais a contarle lo que quiere saber o lo haré yo.
Рон, чувак... Ты должен сказать ему, что произошло.
Tío, Ron... tienes que decirle qué sucedió.
Ты должен сказать ему, что ты не знаешь, кто я.
Tienes que decirle que no sabes quién soy.
Теперь твоя очередь. Ты тоже должен сказать ему.
Has de decírselo tú también.
Если ты его действительно любишь его, то должен сам сказать ему это.
Si le quieres de verdad, debes ser tú mismo el que le hables.
Мак должен отвезти меня на игру. Ты можешь позвонить ему и сказать, что занята.
Puedes llamar y decirle que estás ocupada.
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
"¡ No se lo puedes decir a él, porque no está autorizado para saberlo!"
- Ты должен ему сказать.
- Tienes que decirle.
Ты должен сказать ему.
Debes decírselo.
Но почему ты должен ему это сказать?
¿ Por qué tienes que decírselo tú?
Нет, Келсо. Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Lo que hay que hacer es decirle a Hyde que lo sabes y le das una oportunidad de que él se lo diga.
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Tienes que volver y decirle que no.
Ты должен усадить его, взять его за руку и сказать ему –
Tienes que sentarlo, cogerle las manos y decirle,
- Ты должен ему сказать.
- Tienes que decirle al pobre tipo.
Слушай... ты должен пойти и сказать ему, что они идут.
Locke... tienes que ir y decirle que ellos van en camino.
То, что ты должна сказать ему, а он должен сказать тебе.
Lo que tienes que hablar con él y lo que tienes que hablar con ella.
Значит, это ты и должен сказать ему.
Entonces esto es lo que deberías decirle.
Ты собирался сказать ему, что ты должен был быть королем?
¿ Cuándo planeabas decirle que tú deberías ser rey?
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Por favor, vete. Si te está metiendo prisa, deberías decírselo. Cuando te casas, tienes que estar lista.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Si vas a asaltar a alguien y sólo llevas balas de salva, y permites que te quiten el arma, y dejas que te peguen un tiro en el ojo, para lo cual supongo que esa persona debió acercarse bastante, entonces,
Ты была права насчет друзей. Я должен сказать ему.
Tenías razón con los amigos y como uno debe decir las cosas.
Ты должен ему сказать, ты его лучший друг.
Tú deberías decirle, eres su mejor amigo.
Я хочу сказать, я пытался исправиться, но он сказал, что я ему должен. И ты просто стал подкидывать ему главных жертвователей. Все, что ему было нужно - досье,
Quiero decir, estaba intentando ir por el buen camino pero me dijo que era mi dueño Y por eso tuve que darle la información de los donantes todo lo que necesitaba estaba en los dossiers nombres, direcciones tome fotografias de todas sus joyas,
Я не знаю, что ему сказать. Ты должен поговорить с ним.
No sabía qué decirle, de verdad.
Алан, ты должен сказать своему брату, что мы перевозим сюда мою кровать, и если ему это не нравится, что ж, это его личные проблемы.
Alan, necesitas decirle a tu hermano que vamos a traer mi cama aquí y si al él no le gusta, qué lástima.
Когда увидишь его, первое, что ты должен сделать, Сказать ему, что он был очень крутым в ТМЮ.
Cuando le veas, lo primero que tienes que hacer es decirle lo bueno que era en TMU.
Ты должен ему сказать.
Tienes que decírselo.
Да, ты можешь. Что я должен сказать ему?
Si, tu puedes. ¿ Que se supone que debo decirle?
Ты должен все ему сказать, Макс.
Tienes que decírselo, Max.
Ммм. Ей Бекс, я вот только не пойму почему ты не могла просто сказать ему, что он должен прийти?
Becks, lo que no entiendo es por qué no le has dicho simplemente que tenía que venir.
Меня совершенно не заботит, что он должен увидеть! Думаю, ты задолжала это самой себе - взглянуть ему в глаза и сказать все, что хотела сказать все эти годы. Ага, не заботит.
No me importa lo suficiente para mostrárselo- -
Ты должен ему сказать.
Tienes que decirle.
Я должен сказать ему, что ты была здесь.
Tenía que decirle que estabais aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]