English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты моя

Ты моя traduction Espagnol

7,749 traduction parallèle
Ты моя жена.
Eres mi esposa.
Теперь ты моя.
Ahora, eres mía.
И во-вторых, то, что ты пришла ко мне с этой информацией - само собой разумеется, потому что ты моя жена, и это твой долг.
Y segundo, traerme información por norma, porque eres mi esposa, es tu deber.
Эй, ты моя друзяшка, решай сама!
Eh, eres mi mejor amiga, tú decides.
Ты моя девушка.
Eres mi novia.
Ты моя первая... девушка.
Tú eres mi... primera... novia.
Ты моя должница.
Me la debes.
Ты моя малышка.
Tú eres mi niña.
Я очень рад, что ты моя жена.
Tengo tanta suerte de tenerte como mi esposa.
- Ты моя сестра.
- Tu eres mi hermana.
Это значит, что теперь ты моя должница, и ты расплатишься со мной, убравшись из жизни Эрин. Начиная с сегодняшнего дня.
Lo que significa que me debes... y vas a retribuírmelo manteniéndote al margen de la vida de Erin... a partir de esta noche.
Нет, ты моя муся-пуся. Нет, ты мой муся-пуся. Так.
No, tú eres mi calabacita.
И он сказал : "Нет уж, блин, ты изменишься", и как будто собрался дать мне по лицу, и я просто стоял, потому что я не собирался уклоняться, но потом моя мать сказала, типа :
Y el dijo : "Maldito seas" como si fuese a perforar mi cara. Y allí me quedé porque no iba a volver a bajar, pero mi madre dijo, algo parecido a : "Tu no eres mi hijo".
Амелия, ты мой друг и моя коллега по патрулю.
Amelia, eres mi amiga y mi compañera de patrulla.
При том, что моя девочка себе на уме. Ладно, ты молодая, у тебя еще есть время.
No veas si es especialita mi niña... ( RÍE ) Bueno, se te ve jovencita, tienes tiempo.
Ты рассказала Екатерине о том, что моя мама состоит в переписке с Римом? О том, чтбы меня признали?
¿ Le contaste a Catalina que mi madre estaba hablando con Roma para legitimarme?
Моя мама уже думает, что ты ненавидишь ее еду.
Mi madre ya piensa que odias su comida.
А моя печать на нём говорит, что ты получишь эту должность.
Y mi sello dirá que conseguirás el trabajo.
Но ты же моя жена.
Pero eres mi esposa.
Любовь моя, ты...
Mi amor, ¿ estás...?
Поэтому, когда что-то происходит, ты должен сказать мне, что моя единственная подруга была похищена!
Entonces cuando pasa algo, tienes que decirme que mi única amiga ha sido raptada.
Ты не моя Немезида
No eres mi némesis.
Что ж, когда твоя человечность отключена тебя не должно волновать, что я делаю нет, нет, нет. смотри, ты ошибаешься потому что я, как и ты склонен плохие вещи, когда моя человечность отключена, но в отличие от тебя, у меня нет
Bueno, si tu humanidad está apagada, entonces no deberías preocuparte por como vivo realmente. Ahí es donde estás equivocada porque como tú, estoy propenso a hacer cosas malas cuando mi humanidad está apagada, pero a diferencia de ti, yo no tengo un sistema elaborado para mantenerme en control.
Моя жизнь развалится на части когда человечность опять начнёт меня переполнять, тогда это твоя проблема когда я закончу с тобой ты будешь тонуть в ошибках
Si mi vida se va a desmoronar cuando mi humanidad empiece a desbordarse nuevamente, entonces si es tu problema. Cuando acabe contigo, estarás ahogándote en errores.
Эти уроды могут быть твоей семьей Но Стефан Сальваторе моя И если ты не хочешь ему помочь я оставлю тебя здесь гнить
Estos raros pueden ser de tu familia, pero Stefan Salvatore es de la mía, y si no quieres ayudarlo, dejaré que te pudrás aquí.
Потому что моя мама наудивление счастлива, как вампир. потому что я уверенна, что мы вернем Кэролайн обратно, старым, проверенным способом Но в основном потому, что я знала, ты хочешь этого для Елены.
Porque mi madre está sorprendentemente feliz como vampiresa, y porque tengo plena fe que conseguiremos que Caroline vuelva a ser normal a la antigua usanza, pero mayormente porque sé que la quieres para Elena.
- Моя бабушка, хотела, чтобы ты пришел!
- Mi abuela quiere que vayas.
Ты всегда делаешь все, что моя бабушка захочет?
¿ Siempre haces lo que quiere mi abuela?
Ты даже не моя бабушка.
Tú ni si quiera eres mi abuela.
Когда Алан пришел ко мне и сказал, что тебе нужна моя помощь, я все думала, было это на искренне, или ты придумала еще один способ, чтобы манипулировать мной.
Cuando Allan vino a mi y me dijo que necesitabas mi ayuda Me pregunto si era o no genuino, o si esto ha sido otra manera tuya de manipularme.
Любовь моя - одна ты. в глаза твои. В ней оказался видеорегистратор.
Ese auto podría tener la caja negra.
Для меня ты не дочь репортёра Сон Чха Ок и не моя племянница.
Para mí, no eres la hija de Song Cha Ok, y no eres mi sobrina.
Ты для меня не дочь Сон Ча Ок и не моя племянница.
♬ Es verdad. Sí, incluso cuando esperé todo el día ♬
Моя мать... когда ты рядом.
Cuando veo a mi papá, tengo que huir y cuando veo a tu hermano, mi corazón se siente pesado. Mi mamá...
ты правильно сделала. Моя дочь правильно сделала!
- El Director acaba de decir al equipo de Recursos Humanos.
Ты говоришь, как моя бывшая жена.
Suenas como mi exesposa.
Ты лучшая. Ты моя мама.
Eres la mejor.
Моя работа, мои друзья, ты, Джек, команда, это мой мир.
Mi trabajo, mis amigos, tú, Jack, el equipo, ese es mi mundo.
Софи, ты вся моя жизнь, и я хочу, чтобы ты боролась...
Sophie, tú eres todo mi mundo y quiero que pelees.
Софи, ты - вся моя жизнь, и я хочу, чтобы ты боролась...
Sophie, tú eres todo mi mundo. Y quiero que pelees.
Не знаю, хочешь ли ты есть, но знаешь, что говорит моя мама?
Mira, no sé si tienes hambre, ¿ pero sabes qué dice mi madre siempre?
Ты что, моя мать?
¿ Qué eres, mi madre?
Ты даже использовал оружие того же калибра, что и моя винтовка.
Incluso utilizaste un arma del mismo calibre que mi rifle.
Ты знаешь, где моя новая рубашка?
¿ Sabes dónde está mi nueva camisa?
Но моя мама с тех пор так и не стала прежней, так что я... Я знаю, какого это, когда ты позволяешь гневу овладеть собой.
Y mi mamá nunca ha sido la misma desde entonces, así que... sé lo que la ira puede hacer por ti si te lo permites.
Ты была напугана и не хотела быть одна, поэтому и положилась на меня, так вот это и вышло. И честно, это не моя забота заставить тебя чувствовать себя лучше по этому поводу.
Estabas asustada y no querías estar sola, por lo que te apoyaste en mí, y eso es lo que pasó, y honestamente, no es mi trabajo
А если бы моя бывшая попросила о помощи, ты бы согласилась?
Entonces si una de mis ex viene pidiendo ayuda, ¿ te prestarias voluntaria?
Моя невероятная сила дедукции подсказывает, что ты не хотела говорить маме про нас.
Con mis excepcionales poderes de deducción, estoy percibiendo que no querías que tu madre supiera sobre nosotros.
Все эти сообщения, которые ты оставила мне на работе и дома и моя мама рассказала мне, что куда ты пошла
Por todos esos mensajes que me has dejado en el trabajo, y en casa, y en casa de mi madre diciéndome a dónde ibas.
Ты хотел сказать, если бы не моя жадность.
Quieres decir sin que yo fuera codicioso.
Иззи... моя дорогая. Ага! Мне нравится... как ты выглядишь... когда сердишься!
Izzy... cariño Me gusta el modo... en que te ves... en los combates.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]