English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты странная

Ты странная traduction Espagnol

287 traduction parallèle
Ты странная девушка, Чарли.
Eres una chica extraña.
Ты странная женьщина, Красавица. Странная.
Eres una muchacha extraña, Bella una muchacha extraña.
Ты странная женщина.
Eres una mujer extraña
Какая ты странная...
Qué chica más extraña...
Ты странная женщина.
Eres una mujer extraña.
- Не знаю, ты странная.
- No sé, te encuentro rara.
И ты странная.
Y tú eres extraña.
- Ты странная.
Eres fantástica.
Ты странная.
Eres muy rara.
Ты странная.
Eres extraña.
Ты странная девушка.
Eres una chica extraña.
Куки, ты странная.
Podrás hablarme de salud cuando dejes de fumar.
- Ты знаешь, что ты странная?
- ¿ Sabes que eres extraña?
Это ты странная!
Tú eres la rara.
Ты странная и интересная женщина.
Eres una mujer extraña e interesante.
Ты странная женщина.
Eres una chica rara.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Se va a casar. ¿ Te imaginas a alguien que se case con Pearl?
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Es curioso lo que pasa con el tiempo, cuando nos queda poco y queremos aprovecharlo se escapa en todas las direcciones sin que podamos evitarlo.
Странная штука. Вот если у твоего приятеля проблемы с бизнесом, ты ему так и говоришь.
Es curioso, si un tipo se fuera a meter en un mal negocio... se lo dirías.
Ты у меня самая странная!
- Eres una chica extraña.
? В последнее время ты очень странная?
Últimamente, estás muy extraña
Ты странная.
Qué extraña eres.
Странная ты.
Eres linda
Ты странная.
Eres una chica misteriosa.
Ты действительно странная.
Eres muy extraña.
Ты говоришь нам, что в венах Сары течет какая-то странная кровь?
¿ Estás diciendo que Sarah tiene una sangre rara corriendo por sus venas?
Да, она довольно странная. А почему ты спрашиваешь?
Si, es un poco rara, ¿ por qué?
Я не могу тебе верить. Ты такая странная.
No puedo creer que seas tan rara.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
Papá, ¿ crees que soy rara?
Ты какая-то странная, Луиза.
- Suenas rara, Louise.
Ты замечал, какая странная штука жизнь, Дживс?
¿ Has percibido alguna vez una cosa extraña de la vida, Jeeves?
Как ты и говорил - странная, но выглядит хорошо.
Como dijiste, "rara pero nada fea"
Ты огромная, тупая, странная утварь.
¡ Eres una gran cosa tonta y rara!
Ты слишком странная.
Eres demasiado rara.
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Debistes tener una rara madre para estar tan asustado de las mujeres, y confiar en mí tan poco.
Так ты недоволен, что это странная ковровая секта не сделала попытку заполучить тебя?
¿ Te molesta que esa extraña secta limpia-alfombras no intentara captarte?
Ты сказал - странная куртка, глянь на его куртку.
- Dijiste que tenía una chaqueta rara, mírala.
Жизнь странная штука. Бассейны полны таких парней, как ты. А я сделал неверный выбор.
Las piscinas están llenas de tipos como tú, y elegí el incorrecto.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy sé que hemos tenido nuestras diferencias, porque eres muy rara y andas siempre con estos perdedores.
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Tú no eres un error, ni tampoco eres repulsiva o rara...
Почему ты такая странная?
¿ Por qué eres tan extraña?
- Ты странная.
- Eres extraña.
- Ты тоже странная.
Tú también lo eres.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной.
Piensas "Oh bueno, ella es Laney Boggs la tonta". Mira Laney. Laney
Ты не странная, ты не особенная.
No eres extraña o distinta.
Смотри. Элли, ты немного странная.
Has estado descentrada.
Джина-пиццерия, Сьюзан Сарандон... Ты какая-то странная, Эмми.
La Pizzería Gino, Susan Sarandon. ¿ Por qué estás rara?
Ты какая-то странная.
Estás rara.
Меня зовут... Хитоми, в последнее время ты стала странная.
Me llama... últimamente estás actuando extraña.
Ты такая странная!
¡ Eres extraña!
Странная ты какая-то.
Estás actuando extraña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]