English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты струсил

Ты струсил traduction Espagnol

103 traduction parallèle
- Нет? А всё-таки ты струсил.
Pero te asustaste como si lo fuera.
- Ты струсил?
- ¿ Tienes miedo?
Ты струсил, ты спрятался в кабинке, поэтому спасатель заметил нас, и нам пришлось удирать. Неправда!
Tuviste miedo, te escondiste en una carpa... y por eso el salvavidas nos vio y debimos escapar.
- Ты струсил.
- Perdí el valor.
Ты струсил.
- Asustado.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Creo que tienes un poco de miedo.
- Дельгадо сказал, что ты струсил.
- Delgado dijo que estabas amarillo.
" ли ты струсил?
¿ O no tienes las agallas?
А ты струсил или нет?
¿ Vas a pelear por esto o no?
- Ты струсил!
- Porque no oigo nada.
Игра была в твоих руках. А ты струсил.
Pongo el partido en tus manos y te acojonas.
Итак, ты струсил?
¿ Tienes miedo?
Не могу поверить, что ты струсил.
- Te asustaste.
И в тот момент, когда нужно отдать швартовы, ты струсил!
Pero al instante que haces el esfuerzo y te comprometes es como si corrieras con miedo, hombre.
- Ты струсил!
- ¡ Te has acojonado!
Нет, это ты струсил, ублюдок!
¡ Tú te has acojonado, hijoputa!
А вот я думаю, что ты струсил.
Yo creo que te acobardaste.
... из-за того, что ты струсил и не защитил меня.
Sólo porque tú fuiste un cobarde para imponerte a los demás.
У тебя был шанс, и ты струсил.
Pudiste haber huido y no lo hiciste.
Ты струсил или никому не хотел причинить боль?
Por que tenias miedo o por que no querías herir a nadie?
И из-за этого ты струсил, как маленькая сучка.
Así que te espantaste como todo un mariquita.
Ты струсил.
Cobarde.
Линдерман звонил. Он сказал, что ты струсил
Dice que te estás asustando.
А ты струсил.
Entonces te echas atrás.
Ты струсил?
¿ Tienes los pies fríos?
У тебя был шанс меня прикончить, но ты струсил.
Tuvieste la oportunidad de acabar conmigo y tuviste miedo
Я думаю, ты струсил.
Creo que eres un gallina.
- Ты просто струсил. - Конечно струсил.
- Claro que tengo miedo.
- Котон струсил. - Ты что-нибудь знаешь?
- Su ética ya no es lo que era.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
El tipo va y, como si nada, le dice a la chica : "el dinero era robado, pero te quiero."
Ты что, струсил?
¿ Como si no?
Ты что, струсил?
¿ Quieres tomarte riesgos conmigo?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Te marchaste por miedo.
Ты что, струсил?
¿ Eres una gallina?
Ты струсил?
¿ Tienes miedo?
- Ты что, струсил, Марвин?
¿ Por qué? ¿ Tienes miedo?
Ты смотри, Бананка-то струсил!
Pico de plátano tiene miedo.
Ты что, струсил?
¿ Perdiste el valor?
Ты что, струсил?
¿ Te acobardas?
А ты, как назло еще и ни капельки не изменилась. И я хотел позвать тебя на свидание, но струсил.
Claro, que no ayuda mucho... el que apenas hayas cambiado, y quería invitarte a salir pero me llene de nervios.
Ты все забыл? Струсил?
Y no memoria.
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой. Трус пиздливый, который никогда не признается мне в своих чувствах.
Al día siguiente sentiste pánico y yo pude ver quién eras exactamente... un cobarde que jamás admitiría lo que realmente sentía por mí.
Ты струсил.
Tienes miedo.
Ты мог сделать его, но ты просто струсил.
Lo podrías haber matado, pero eres un gallina de mierda.
Ты струсил.
- Te acobardaste.
- Ты ведь не струсил?
- No te estás acobardando, ¿ o si?
О, ты... ты не приехал за мной. Ты... ты струсил.
Oh, tu...
- Ты просто струсил.
- ¡ Tú tienes menos huevos!
В чем дело, ты струсил?
¿ Te estás acobardando o qué?
В чём дело, цыплёнок, ты струсил?
¿ Qué sucede, gallina?
А чтобы ты не струсил и не передумал...
Y para que no titubees...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]