English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Ужасна

Ужасна traduction Espagnol

757 traduction parallèle
Чума ужасна.
La peste es temible.
- Сьюзан, ты ужасна.
- Susan, eres terrible.
- Ты ужасна. И говорю своему мужу :
Le dije a mi marido :
Полагаю, вы скажете, что такая жизнь ужасна. Как в заключении. Конечно, так оно и есть.
Seguramente dirá que es triste vivir así, como una prisionera, y sin duda lo es.
"Землеройка" только выглядит добренькой, но она ужасна.
"La arpía" puede parecer hermosa, pero en realidad es horrorosa.
Правда была ужасна.
Era una verdad muy dolorosa...
Жизнь вообще, ужасна.
- No sería demasiado bonito,... pero como muchas cosas en la vida.
- Разве такая позиция не ужасна?
Ésa es una actitud muy cerrada, ¿ no cree?
Брачная ночь. Она была ужасна.
La noche de bodas fue horrible.
Не так и ужасна.
No tan horrible.
Ваша история из "Трех мушкетеров" очень хорошая, но она ужасна.
Tu historia de "Los Tres Mosqueteros" ; quizá sea muy hermosa, pero es terrible.
Она ужасна.
- Es malísima, ¿ no?
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
Pero todas las cosas son prisioneras del tiempo, del dominio liberal e intrasigente de la historia.
Эта жара - ужасна.
Este calor es terrible.
... погибли в борьбе с вьетконговцами. Потери составили 115 человек... Такая безымянность ужасна.
La guarnición había sido diezmada por el Viet-Cong que perdió 115 hombres así termina... el anonimato.
Смерть ужасна.
La muerte es terrible.
Красота сама по себе ужасна.
La belleza en sí misma es el horror.
Я уверена, что она просто ужасна!
Me lo pregunto en serio.
Злая Олин ужасна.
La malvada Olin es terrible.
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
Si no fuera tan horrible, sería cómico.
Потому что месть Приапа может быть ужасна!
- Porque la venganza de Príapo es terrible.
- Жизнь в Париже ужасна. Откуда вы?
¿ Pero no sabe usted que Paris es horrible?
- Это масса ужасна на вкус.
- Esto sabe fatal.
Она и правда так ужасна?
¿ No es sobresaliente?
Жизнь всегда ужасна.
la vida es siempre terrible.
Жизнь рядового солдата была ужасна.
La vida del soldado era terrible.
Две пожилых женщины в горном курорте Кетскилл. Одна говорит : "Еда в этом месте действительно ужасна."
Dos señoras mayores están en un parador de montaña, y una de ellas dice : "La comida aquí es realmente horrible".
Я не думал что Калифорния настолько ужасна.
Creo que California no está nada mal.
Жизнь более ужасна и более таинственна.
La vida es más aterradora y más misteriosa.
Она была ужасна... Ужасна!
Ella fue terrible.
Меняются столетия... Невозможность умереть ужасна.
Siglos van y vienen... y no poder envejecer es terrible.
ћежду тем, сама € ужасна € поэма всех времен и народов, а также ее автор погибли при уничтожении планеты " емл €.
La peor poesía de todas y su creadora : Paula Nancy Millstone Jennings de Greenbridge Essex, Inglaterra perecieron en la destrucción del planeta Tierra.
Она ужасна.
Es espantosa.
Господи. Эдмунд, участь архиепископа Кентерберийского ужасна.
Edmund, el Arzobispo de Canterbury ha tenido un trágico accidente.
Жизнь под властью Мары, должно быть, была ужасна.
La vida bajo la Mara debió de ser espantosa.
Знаешь, как ужасна та власть, которую ты имеешь надо мной?
¿ Sabes lo terrorífico que es el poder que tienes sobre mí?
И пища- - ваша пища ужасна.
Y eso de cocinar... Cocinas fatal.
Что, жизнь на экране так ужасна?
¿ Tan terrible es la vida en la pantalla?
- Ты ужасна!
Sos terrible.
В ярости Леа, должно быть, ужасна.
¡ Seguro que es una fiera!
Месть женщины - ужасна!
las venganzas de las mujeres son terribles.
Я ужасна в постели. Не знаю почему.
Soy un desastre en la cama.
- Ты ужасна.
- iEres terrible!
Война ужасна.
Estábamos en guerra...
Ты была права насчёт этой игры. Она ужасна.
Tenías razón, el juego es horrible.
Я была ужасна. Ну, то есть, по-моему, дела прошли нормально.
Creo que te fue bien en cuanto a negocios, no?
Было поздно, она была ужасна.
Era tarde, eran malísimos.
Жестока! Она ужасна!
¡ Violenta!
Она ужасна!
¡ Es horrible!
Ужасна, да.
Sí, pero es una indicación.
Ах, ужасна пытка эта!
Ya alcanzo a ver su fin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]