English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Ужасное чувство

Ужасное чувство traduction Espagnol

93 traduction parallèle
У меня ужасное чувство вины.
- Tengo sensación de culpabilidad.
Я слишком люблю вас. Какое ужасное чувство.
Te quiero mucho.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Por lo tanto, detrás de estas caras de muertos de hambre y bandidos se incuba un sentimiento terrible que Francia llamó Libertad.
Я, гм, испытываю ужасное чувство потери.
Yo... siento una terrible sensación de pérdida.
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cariño, ese sentimiento de que se acaba el mundo no es real.
И впервые... я испытал это ужасное чувство, что жизнь прожита впустую.
Por primera vez en mi vida, tuve la terrible sensación de haber vivido en vano,
Это просто ужасное чувство одиночества, быть оторванным от всех остальных.
Es solo esta soledad, que te hace sentir tan aislada.
Это ужасное чувство. Ночью и днем.
Es terrible... ese sentimiento.
Всегда такое ужасное чувство вины...
Hay una culpabilidad enorme cuando- -
Ужасное чувство.
Me siento pésimo.
Это ужасное чувство несправедливости.
El pariente pobre está disponible. Además es muy odioso.
Это ужасное чувство.
Era una sensación agonizante.
Зависть, такое ужасное чувство.
La envidia es una cosa terrible.
Это ужасное чувство.
Es una sensación terrible.
У меня это ужасное чувство, что что-то плохое произойдет....
- Tengo este horrible sentimiento de que algo malo va a pasar.
- Я ужасное чувство, что я знаю, что будет.
Tengo una sensación horrible de lo que se viene.
Какое-то ужасное чувство внутри. Как...
Un sentimiento desagradable por dentro.
У Сьюзан в животе внезапно возникло ужасное чувство...
Susan tuvo de repente una sensación desagradable en la boca de su estómago.
Ужасное чувство, знаете ли.
Es una sensación horrible.
Ќет, просто у мен € ужасное чувство, что они ждут чего-то, чего не получат, и мне интересно, что это.
No, en el simple sentido de que yo tengo una terrible sensación de que ellos esperaban algo que no podía darles, y yo me pregunto qué,
Когда я вместе с вами, у меня возникает какое-то ужасное чувство. Как будто я в мыльной опере...
En este momento, si me quedo con vosotros hay una cosa que me disgusta terriblemente, este sentimentalismo.
Это - ужасное чувство быть человеком, который отправляет других людей в бой.
Se siente horrible ser el hombre que envía a otras personas a la batalla.
Понимаешь, когда ты ушла, у меня появилось ужасное чувство. И я понял, что это чувство вины.
Bueno, cuando te fuiste, empecé a sentirme terrible y me di cuenta que era culpa.
Это ужасное чувство.
- Es una sensación horrible.
Я просто пережил ужасное чувство, Что он провел ночь с другим мужчиной.
Es sólo que tenía este sentimiento horrible de que había pasado la noche con otro hombre.
Знаете, у меня было такое ужасное чувство, будто это у него в первый раз.
Tuve la terrible sensación de que era su primera vez.
У меня ужасное чувство, что следующей будет моя очередь.
Tengo una terrible sensación que mi tiempo se acerca.
Ужасное чувство беспомощности.
Es un sentimiento terrible, de impotencia.
Это, должно быть, ужасное чувство.
Ese debe ser un sentimiento terrible.
Ужасное чувство голода на протяжении 145 лет в этой гробнице.. и всё из-за увлечения Кэтрин тобой и твоим братом.
Abandonados 145 años muriendo de hambre en una tumba gracias al encaprichamiento de Katherine contigo y tu hermano.
Это самое ужасное чувство в мире.
Es como el peor sentimiento del mundo.
Это ужасное чувство страха.. и потери.
El horrible sentimiento de miedo... y perdida.
Ужасное чувство, да?
¿ De verdad? Quiero decir, es una sensación horrible, ¿ verdad?
У меня появляется ужасное чувство, что я его совсем не ненавижу.
Comienzo a tener el horrible sentimiento que en realidad no lo odio.
Это ужасное чувство.
Es un sentimiento horrible.
Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
Llevo todo el día con una sensación horrible en la tripa, como un pinchazo.
Я чувствовала... ужасное чувство утраты.
Me invadió una terrible sensación de pérdida.
Ужасное чувство.
Resulta asqueroso.
О, это ужасное чувство - быть обвиненным в чем-то, чего не делал.
Es terrible que te acusen de algo que no has hecho.
Это ужасное чувство, когда тебя бросают.
No es fácil ser dejada atrás.
Ужасное чувство, не правда ли?
Es un sentimiento horrible, ¿ verdad?
Ты знаешь, какое это ужасное чувство.
Ya sabes lo que terrible que es eso.
Ужасное чувство.
Es horrible.
Такое ужасное чувство.
- Me estoy sintiendo horrible.
У тебя ужасное чувство юмора.
Tienes un terrible sentido del humor.
У вас есть чувство юмора. Ужасное.
Tiene un sentido del humor de lo más agudo.
У меня было чувство, что мир - ужасное место и было неправильно привести в него ребенка.
Sentí que el mundo era un lugar terrible y que estaba mal traer un niño a él.
Ужасное чувство.
Se siente horrible.
Однако, у меня сегодня было ужасное чувство, что Шармен могла рассказать этой женщине, Тиффани про меня и мои... странности.
¿ Como te fue con tu nuevo empleo?
Иногда, когда я хожу по ступенькам без подъемов, у меня появляется такое чувство, ужасное ощущение, что, что-то вы... вылезет оттуда и схватит меня за лодыжку своей клешней или щупальцем.
a veces cuando recorro las escaleras que no tienen "alzada" tengo esta horrible sensación que algo está listo para sa... para salir y agarrarme el tobillo, como una garra o un tentáculo.
Но в последнее время Орсон стал настолько невозмутим, что у его жены появилось чувство, что происходит что-то ужасное.
Pero últimamente, una extraña tranquilidad se había apoderado de Orson, Y su esposa tenía el presentimiento de que algo estaba muy mal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]