English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хочешь присоединиться

Хочешь присоединиться traduction Espagnol

469 traduction parallèle
В афишах я буду записана самой последней, но если ты хочешь присоединиться ко мне...
En el cartel estaré debajo de los perros. - Pero, si quieres venir conmigo...
- Не хочешь присоединиться?
- ¿ Quiere acompañarnos?
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Si hubiera venido aquí en paz, habríamos hecho todo lo posible para ayudarle, pero...
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir?
Слушай, если ты хочешь присоединиться к P.F.J., ты должен по-настоящему ненавидеть римлян.
Si quieres unirte al FPJ, debes realmente odiar a los romanos.
Не хочешь присоединиться к нам?
Quédate un rato con nosotros.
- А ты? Не хочешь присоединиться?
¿ Vienes tú también, Chuck?
Ты хочешь присоединиться к нему?
¿ Y quieres unirte a el?
Послушай, ты не хочешь присоединиться к нам, к банде Драконьих Клыков?
Vamos, ¿ Qué tal si te unes a nosotros, los Colmillos de Dragón?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Ven conmigo.
- Хочешь присоединиться?
- Te gustaría unirte a nosotros?
Мы едем в "Яму" позавтракать. Не хочешь присоединиться?
Vamos al Hueco a tomar desayuno.
А сейчас я собираюсь отдохнуть, хочешь присоединиться?
Ahora estoy a descansar. ¿ Quieres venir conmigo?
Джон и Ричард собираются смотреть бокс. Хочешь присоединиться?
John y Richard irán a ver el boxeo. ¿ Vienes?
- Хочешь присоединиться?
- ¿ Quieres venir?
- Хочешь присоединиться ко мне?
- ¿ Quieres acompañarme?
"Ты хочешь присоединиться ко мне и Полу?"
¿ Quieres unirte a Paul y a mí?
Может, он член тайной организации в интернете, и если ты хочешь присоединиться к ней,... то потребуется помощь ее президента и большая сумма денег. Гон,... похоже, твой отец намного известнее, чем я думал.
Por eso contratan a personas como nosotros para reducir el número de examinados. han reprobado y se ha informado la situación al comité evaluador. no tienen ninguna posibilidad en el examen de Cazador.
Не хочешь присоединиться?
¿ Por qué no te vienes?
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
El fin de semana que viene Cassandra y yo iremos al lago. Alquilaremos un bote. ¿ Te gustaría venir?
Не хочешь присоединиться ко мне завтра для небольшого, так сказать, массажа, дадим немного "жару".
¿ Qué tal que me acompañaras mañana para un pequeño,... pequeño masaje, un pequeño vapor, eh?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Или ты хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir conmigo?
- Хочешь присоединиться ко мне в спальне?
¿ Quieres acompañarme a la habitación?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
¿ No quieres venir?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, cariño, ¿ por qué no \ ~ venir a sentarse con nosotros?
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres pasarte a tomar uno?
– Хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir conmigo? ¿ Qué?
Может, хочешь присоединиться к ним?
Quizá quieras unirte a ellos, ¡ eh?
Так не хочешь ли присоединиться ко мне в любви врага своего?
Entonces, ¿ te unirás a mí en amar al enemigo?
- Хочешь присоединиться к нам?
Y no vamos a volver a permitir que sigan enviando a nuestras jóvenes al tirano Cafáus.
Чувствуешь себя сонной, очень хочешь спать... спи Вы видите, каждый раз два лучших наших студента входят в машину, чтобы присоединиться к Кротонам.
Ahora vas a dormir Vana, dormir... notas sueño, mucho sueño... dormir... Veréis, de vez en cuando dos de nuestros mejores estudiantes entran en la máquina para unirse a los Krotons.
- Хочешь присоединиться к нему?
¿ Lo suficiente para unírtele?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir?
Хочешь к нам присоединиться?
¿ A ti no te gusta que te torturen?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Или, если хочешь, можешь присоединиться. Я бы этого хотел.
O, si quisieras, podrías venir conmigo.
Не хочешь ко мне присоединиться?
¿ Me acompañas?
Ты хочешь к нему присоединиться?
- ¿ Quieres acompañarlo?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
¿ Te gustaría que nos acompañara alguna vez?
Не хочешь ко мне присоединиться? Нет, спасибо.
- No, gracias.
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- ¿ Quieres venir?
Хочешь присоединиться? Ты шутишь?
¿ Quiere que despeje la promenade?
Хочешь к нам присоединиться?
Me preguntaba si querrías venir.
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
"Es el instante en que Dios nos está haciendo un pregunta..". "Y la pregunta es, básicamente, " ¿ Quieres ser uno con la eternidad? "
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
¿ Estás segura de que no quieres unirte a otro clan?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Así que si quieres unirte a nosotros...
Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.
Puedes Venir, si quieres.
- Хочешь к нему присоединиться?
- ¿ Quieres unírteles?
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos al Mill, quiere saber si quieres acompañarnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]