English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем умереть

Чем умереть traduction Espagnol

343 traduction parallèle
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Si alguno de nosotros detiene una bala, antes de morir... iremos a verte, te saludaremos y preguntaremos ceremoniosamente :
- Я узнал это от фармацевта, который шепнул мне на ухо, прежде чем умереть. Он умер, так как выпил из моего стакана.
El farmacéutico me lo dijo antes de morir... y eso es lo que lo mató porque bebió de mi vaso.
Он истекал кровью, прежде чем умереть. Это доктор сказал.
Según el médico, debió sangrar antes de morir.
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Sus oficiales les dijeron que era mejor vivir de rodillas que morir como héroes.
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
¿ Qué mujer podría pedir más que morir junto a su amante?
Лучше так, чем умереть.
Es mejor que morir.
Но я предпочитаю жить хоть как-то, чем умереть, маленькая женщина.
Pero prefiero vivir que morir, mujercita
Сколько кораблей, говоришь, он нам завещал, прежде чем умереть?
¿ Cuántos barcos dices que nos ha dejado, antes de morir?
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Quería visitar una ciudad antes de morir.
Мы сможем уничтожить несколько дюжин, прежде чем умереть!
Si luchamos juntos podemos acabar con una docena de ellos, antes de morir.
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Está mejor muerta que viviendo con alguien como tú.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Prefiero morir agitando cócteles y a banqueros... que pudrirme fregando platos.
Лучше умереть, чем жить так!
¡ Mejor morir luchando, que vivir así!
Это моя жизнь, Я предпочитаю умереть вместе с ним, чем жить без него.
Es mi vida, preferiría morir con él a vivir sin él.
Чем так жить, лучше умереть.
No conoces nada mejor.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
Pero los curas dicen que más vale morir para el cielo... que vivir para el infierno.
Я бы предпочла умереть, чем предать его.
Preferiría morirme antes que engañarle.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
He venido aquí a morir, Dr. Talbot, pero antes de morir, las viejas nandos reciben el postrero regalo de la juventud, unos pocos días de felicidad y amor antes de convertirse en polvo.
Лучше умереть, чем отдать шахту такому отребью!
¡ Prefiero morir... antes que darle la mina a este canalla!
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
Si me muero antes de despertar, le pido a Dios que se lleve mi alma.
Но иногда, лучше умереть, чем остаться на этом свете.
Qué va, los muertos son más felices.
Лучше так, чем умереть за плугом.
Siéntese, señor stuart. Es mejor que morir detrás de un arado.
Я имею в виду, что, конечно же, тебе нужно умереть, чем быть взятым в плен.
Quiero decir, seguro que prefiere morir antes que ser tomado como prisionero?
Я предпочитаю умереть так, чем сгореть заживо.
Prefiero morir así que abrasada.
А что ожидать от такого человека? Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого. Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
porque qué haces con un hombre así preferiría morir veinte veces antes que aguantar a otro desde luego que él nunca iba a encontrar otra como yo
Лучше умереть, чем продолжать так мучаться.
Prefiero morir a sufrir de este modo.
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
Hubiera preferido morir, antes que ser humillado así.
- Да. Нет. Лучше умереть, чем идти в полицию.
Una pistola no trabaja mágicamente.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
¡ Oportunista sinvergüenza!
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Lo has dicho al revés.
Я молю вас... позвольте умереть с честью, чем так жить.
En nombre de Dios, dejarme morir con honor. No me condenen a vivir.
Он может умереть, прежде чем заговорит.
Podría morir antes que hablar.
И ты готов скорее умереть, чем послушаться своего отца?
¿ Prefieres morir antes de obedecer a tu padre?
Лучше уж умереть, чем мучаться не имея денег на лечение.
Digo, mejor muerto que enfermo si no tienes dinero.
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
Es mejor morir en la cama contigo que con veneno para ratones.
Лучше умереть здесь, чем позволить взять себя в плен.
Mejor morir aquí que dejar que nos cojan.
Приятнее умереть под шайенским женским покрывалом Чем под копытом боевого коня
más agradable que muere en la mujer una Cheyenne manta, que bajo las pezuñas de caballo de guerra.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
En cada templo y mezquita han jurado morir antes de alzar la mano contra el otro.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Si yo tuviera que morir, no habría mejor lugar en la tierra.
Ћучше умереть, чем стать женщиной.
¡ Para qué!
Ќам тоже показалось, что вы предпочитаете умереть, чем стать женщинами.
¡ Prefiero morir a ser una mujer! También asumimos que ustedes prefieren la muerte a la naturalización.
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Prefiero que me dispares antes que seguir muerta de miedo.
Чем становиться вампиром, лучше умереть.
Prefiero morir que convertirme en noble.
Я предпочитаю умереть, чем попасть в руки черни типа тебя!
Prefiero morir que ser capturada por un ser humilde como tu.
Чем так жить, уж лучше умереть.
Para eso, mejor estar muertos.
Я считаю, лучше умереть, чем не расплатиться с долгами.
De todas formas no tiene sentido. prefiero morir a no pagar mis deudas.
Но я предпочту умереть чем жить с чувством вины.
Irme es lo último que deseo, pero... prefiero morir que soportar el remordimiento.
Лучше умереть от этого, чем от чего-то другого.
Prefiero morir de esto que de cualquier otra cosa.
Лучше умереть в битве, чем жить на коленях.
Mejor morir de pie.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon tuvo que morir para comprender mis prejuicios.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Preferiría morir antes que pasar por eso de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]