English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем у них

Чем у них traduction Espagnol

376 traduction parallèle
Он понимал, что есть люди, которым нужно больше, чем у них есть, а у других есть больше, чем им нужно.
Llegó a la conclusión de que algunos necesitan más de lo que tienen, otros tienen más de lo que necesitan.
Которые вот-вот уничтожат эту планету, лишь потому что они боятся что у кого-то другого хер больше чем у них!
¡... que casi acaban de arruinar el planeta porque tienen miedo de que alguien por ahí tenga una picha más gorda!
Вместо этого, они копили бы силы и выступили бы с числом кораблей в три раза большим, чем у них было.
En vez de eso se habrían atrincherado y habrían esperado... con el triple de naves que ahora tienen.
Я сам дам тебе работу, не хуже чем у них.
Te daré un trabajo yo mismo. Sólo quería que vieras como es afuera.
У них больше адвокатов в штате, чем врачей.
Tenían más abogados en el personal que los médicos.
Чем меньше у них просишь, тем больше можешь получить. Я никогда не прошу!
Nada conseguiréis mendigando. ¡ Yo no mendigo jamás!
- Нет. У них не чем было прижать меня.
No tenían nada contra mí.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Piensan en cosas profundas y no tienen más cerebro que tú.
А у них храбрости не больше, чем у тебя.
Y no tienen más valentía que tú.
"Закон у них написан в сердцах, о чем свидетельствует совесть их".
"La ley está escrita en sus corazones, y su conciencia es el testigo".
А у них дела хуже, чем мы думали.
Están peor de lo que pensábamos.
Но если ты расскажешь о них сестрам, то они заберут их у тебя и оставят тебя ни с чем.
Pero si lo saben mis hermanas, te los quitarán y te dejarán sin nada.
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
Si tenemos un problema que nos hace infelices o descontentos lo afrontamos. Lo hablamos con el otro... y tratamos de volver a poner los pies en tierra.
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
si estuvieses atrapada en un ombú y tuvieras madera y cuerdas, ¿ te quedarías sentada esperando la muerte?
И чем Вы у них занимаетесь?
¿ Y qué le han encargado?
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
No voy a volver. Prefiero pudrirme aquí antes que trabajar allí.
Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад.
Ahora, no se olvide, empiezan a disparar antes de que lleguen en el rango, y seguir disparando a fin de que no tienen la oportunidad de mirar detrás de ellos.
И выбор у них гораздо лучше, чем у нас. Возможно, по смехотворно низким ценам.
Tienen una selección mejor... que la nuestra y probablemente a precios ridículamente bajos.
У них есть моторы и крылья и они пролетают 60 миль меньше чем за час.
Tienen motor y alas. Recorren 100 km en menos de una hora.
Минутку... похоже одежда у них получше чем наша.
Tiene buena ropa.
Не думаю, что они умнее чем остальные... но у них есть храбрость.
No creo que sean más inteligentes que los otros... pero tienen coraje.
У них будет способность разрушить свою собственную планету прежде, чем они будут достаточно цивилизованы, чтоб обращаться с этим!
Tendrían la capacidad de destruir su propio planeta... antes de ser lo suficientemente civilizados para manejarlo!
- Да. И я узнал у них гораздо больше, чем они выведали от меня.
Sí, he aprendido bastante más de ellos que ellos de mi.
Они живут столетиями, а любви к приключениям в них - не больше, чем у сонь.
El entusiasmo de Scarlatti es tal que no todos sobreviven a sus atenciones.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары. Они все питаются растительным кормом.
Esto dificulta el flujo de la marea hacia adentro y hacia afuera, con el resultado de que estas aguas son extremadamente saladas.
Я, пожалуй, не возьму Алоизиуса в Венецию. Не хочу, чтобы он якшался с невоспитанными итальянскими медведями и перенимал у них дурные манеры. С приветом или чем угодно.
He tenido la buena idea... de no llevarme a Aloysius a Venecia, no quiero que conozca... a un montón de horribles ositas italianas y adquiera malas costumbres amor o lo que tú quieras.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Esa llama que los viejos caballeros... vieron brillar desde sus tumbas y que vieron apagarse. Esa llama vuelve a arder, por otros soldados... lejos de su casa, más lejos en su corazón que Acre o Jerusalén.
Представляешь, они не могли записать меня раньше чем на 4 часа, столько у них вдруг оказалось клиентов.
¿ Sabes que no podrán atenderme hasta las cuatro de esta tarde? Están muy ocupados.
У них скорость на пятнадцать узлов выше, чем у дозорного судна.
¡ Superan por cinco nudos a nuestra mejor lancha!
У них будет полное притяжение прежде чем они доберутся до командного модуля.
Sin rotación estarán en plena gravedad antes de alcanzar el módulo de control.
У них больше, чем они могут справиться.
Ellos tienen mas de lo que necesitan.
- У них больше, чем они могут справиться.
- Tenían mas de lo necesario.
У них более честные сердца чем у Джейка Спуна.
Cualquiera de esos vaqueros tiene mejor corazón que Jake.
У них..... у них столик больше, чем у нас.
Ellos tienen una mesa más grande que la nuestra.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
¿ Qué es eso de lagarta, Hastings?
Всего 5, но у них больше вооружения, чем у корабля класса "Галактика".
Solo cinco, pero tienen más armas que una nave estelar de clase galaxia.
По крайней у них было больше человечности, чем в том, что я увидела пару часов назад.
Esas mentes tenían más humanidad que lo que vi hace unas horas.
У них мозгов больше, чем у тебя.
Tienen más cerebro que tú.
Наверное, забалтывает клиентов, пока у них уши не отвалятся и пьет больше, чем продает. Что ж, почему бы нам не вернуться к теме сегодняшнего маленького праздника?
Aquella noche, después de que Nog se hubiera ido, me quedé trabajando.
У них больше чем просто денежные средства.
Tienen algo más que algún dinero.
Перспективы у них не хуже, чем у Диснейленда.
Es como meterse de lleno en la próxima Disneylandia.
У них сейчас и так есть о чём волноваться.
Tienen más de qué preocuparse.
- Спорим, у них больше денег, чем у меня. - Брось. Это у твоих родителей есть деньги.
Quiero conocerlo, pero nunca está en la videotienda.
У них ее не больше, чем в безвольно висящей руке идиота.
Lo que me molesta es ir de la mano con un idiota.
Переспать с моделью значительно проще, чем с обычной женщиной... у них такой образ жизни.
Es más fácil acostarse con una modelo que con cualquier chica porque lo hacen todo el tiempo.
Там у них есть дыхательный аппарат еще лучше, чем сделал доктор Ларч.
Porque tenían una máquina para respirar mejor que la que le hizo el doctor Larch.
Львы ученых любят. У них мясо вкусное. Лучше, чем у центурионов.
Si, tienen mejor carne que los centuriones.
- Знаешь, у них больше разновидностей, чем у тех.
Hay más variedad de bollos.
Пандус у библиотеки... и туалеты для них просторней, чем обычные!
Rampas fuera de las bibliotecas, y sus servicios son gigantes.
у некоторых боли вызваны тем, что на них ложится больше ответственности, чем они могут вынести.
Con algunos, el dolor es causado por más responsabilidad de la que pueden manejar.
Вокруг него были друзья, у них были моральные ценности, им было, чем гордиться.
Tenía a los suyos. Ellos tenían sus normas. Tenían orgullo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]