Чем у кого traduction Espagnol
176 traduction parallèle
А у моей жены больше родственников, чем у кого быто ни было в мире.
Mi esposa tiene más familiares que nadie que conozca.
С половиной лица, на которой шрамов больше, чем у кого-либо во всём мире.
Ahora, con el rostro desfigurado y más agallas que nunca, regresa.
Да... И у нас меньше парковки чем у кого либо!
Sí... ¡ Y tenemos menos plazas de aparcamiento que nadie!
Его сердце останавливалось больше раз чем у кого бы то ни было за всю историю.
Más paradas cardíacas que nadie en la historia de la medicina.
У него больше друзей чем у кого бы то ни было.
El que tiene muchos amigos no tiene ninguno.
У них правил и обетов больше, чем у кого бы то ни было, и они выбирают только одну девушку
Ellas reciben más inscripciones que cualquier fraternidad todos los años, pero sólo escogen una chica para entrar en la fraternidad
Пожалуйста, у меня с ним отношения лучше, чем у кого-бы то ни было.
Por favor, me entiendo con él mejor que nadie.
После того, что случилось с мамой и Джесс... Вероятно, у нас намного больше общего, чем у кого бы то ни было.
Con lo que le pasó a mamá y a Jess probablemente tengamos mucho más en común que cualquiera.
Я пас. В последний раз, когдая с документами сверялся, а я это делаю каждое утро мое имя стояло в графе "владелец" напротив многих объектов дорогой недвижимости. Больше чем у кого-либо еще в истории этого штата.
La última vez que miré, y lo hago todas las mañanas mi nombre figuraba como propietario de la propiedad más valiosa de este Estado.
Тебе придется подождать там у тебя самые причудливые ноги чем у кого бы то ни было
Quizás puedas regresar después. Ya sé, sé que bailas mejor cualquiera.
Плюс, она ценный работник, и у нее яйца крепче, чем у кого-либо из нас.
Además, cobra lo justo y tiene más cojones que cualquiera de ustedes.
У неё большой опыт выживания в этом кошмаре больше чем у кого-либо из нас.
Tiene más experiencia con estas pesadillas infernales que cualquier otro aquí.
Мой и-нет фишняк мощнее, чем у кого бы то ни было!
Mi cosa de Internet fue mejor que la de cualquiera.
Ты единственный, у кого еще меньше совести, чем у меня.
Es el único que tiene menos escrúpulos que yo.
Ни у кого нет более веской причины убрать его, чем у тебя.
Nadie tenía motivos para matarle salvo tú.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Больше чем у кого бы то ни было в этом городе!
¡ Más que nadie en este pueblo!
У нас больше способов одурачить кого-либо, чем самих дураков.
Tenemos más formas de atrapar tontos que tontos.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Y ahora, antes de que bajen a verlo, ¿ alguna pregunta?
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Eso es cierto, pero yo no se lo quité a nadie, yo no lo pedí.
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого,
O confías demasiado en mí y pides el apoyo que no podrías conseguir de ningún otra persona,
" ни у кого нет лучше чем у нее
Oh, nada puede deleitar tanto
Если у кого и будет больше мускул, чем у него, тому придется сразу же вскарабкаться на дерево.
Si uno fuera más masculino, viviría sobre un árbol.
Которые вот-вот уничтожат эту планету, лишь потому что они боятся что у кого-то другого хер больше чем у них!
¡... que casi acaban de arruinar el planeta porque tienen miedo de que alguien por ahí tenga una picha más gorda!
Но те из нас, у кого есть правильные радиоприемники, понимаешь, о чем я?
Pero los que teníamos las radios apropiadas, ¿ entiendes?
Ни у кого не будет подарка лучше, чем этот телевизор с большой диагональю.
Será el mejor regalo de todos.
Лиза, тот : у кого полно слоновой кости : вряд ли навредит Стэмпи больше, чем тот, у кого ее нет.
Lisa, un hombre que tiene mucho marfil es menos probable que lastime a Stampy... que un hombre cuyas reservas de marfil son bajas.
Ну... как вы думаете? У кого абортов меньше чем у гомосексуалов?
¿ Quién tiene menos abortos que los homosexuales?
Прежде, чем я уйду, надо ещё кого-то поднять?
Bien, antes de irme, ¿ alguien más necesita que lo levante?
У нас есть семейный склеп в Кингсбире, и во всем Уэссексе ни у кого нет покойничков лучше, чем у меня!
Tengo un panteón en Kingsbere y más esqueletos finos que cualquier hombre de Wessex.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
Antes de continuar, si hay alguien aquí que piensa que Joel y Risa no deben unirse en santo matrimonio, que hable ahora o que calle para siempre.
Ну что ж у кого-то нет чувства юмора. Вот в чем твоя проблема?
Algunos no tienen sentido del humor. ¿ Ése es tu caso?
- У кого не получится? - Ты знаешь, о чем я говорю. О Вас с Зоуи?
- No comprendo. ¿ Tú y Zoey?
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
Por otro lado que vas a amar más que a nadie que hayas conocido.
Скажите, кто более настойчив, умен, у кого больше опыта, чем у меня?
Nombre a alguien más dedicado o inteligente, con más experiencia que yo.
У кого больше опыта? Да ты даже не знаешь, о чем говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Entonces, antes de que comencemos, ¿ hay alguna pregunta?
У нас нет осведомителей, способных вывести нас на кого-либо серьезнее, чем уличные торговцы.
No tenemos un informante que nos saque de la calle.
"Тот, у кого прекрасная девушка, куча денег... "... и лучший друг Луис... " "... который спас мою жизнь гораздо больше раз, чем он может представить. "
Aquel con una mujer hermosa, todo el dinero que uno puede soñar y mi mejor amigo Luis que salvó mi vida tantas veces que ni se las imagina.
Простите, но у семейства Бушей,... особенно когда речь идет о завоевании Белого Дома, единения было не больше чем у кого-либо еще.
¿ Pero nos lo agradecen? ¡ No! ¡ Nos impugnan!
У вас в два раза больше шансов умереть от рук того, кого вы любите, чем от рук незнакомца.
Tiene el doble de posibilidades de ser asesinada por la persona que ama que por un extraño.
Тот, у кого ноги короче, чем у собаки, часто выслушивает такие шутки.
Te entiendo. Es sólo que...
А этот парень становится безобразным пидором, который отсасывает у любого, у кого есть хуй, и вероятно помрет гораздо раньше, чем сбудется его мечта стать менеджером в "Видеомании".
pero ese tipo se ha convertido en un maricón feo que joderías cualquier cosa con un pene y probablemente moriria ants de alcanzar su sueño de gerenciar videomania.
Все, о чем они думают, у кого мощный движок.
Solo les importa quién tiene el motor más grande y poderoso.
Не более, чем та, которая думает, что у кого-то может быть муляж котенка.
No tan estúpido como para preguntarle al alguien si tenía una réplica de gato.
Ни у кого здесь нет больше скота, чем у меня.
Él es muy famoso e incluso salió en la televisión.
- У кого жизнь лучше, чем у детей-звёзд?
¿ Quién vive mejor que los niños actores? - Nadie.
Ладно, но у тебя никогда не будет кого-то лучше чем Элис, и в чем смысл тогда жениться...
Está bien. Pero nunca conocerás a nadie mejor que Alice.
Я уверен, что этот класс чист, но мы собираемся проверить, и если у кого-то есть вши, мы сможем остановить их, прежде чем они расползутся.
Así podremos pararlos antes de que se propaguen. Los piojos pueden vivir en el pelo de cualquiera...
- Никто не слышал, что у кого-то есть СПИД! - Но мы должны найти СПИД, прежде чем мы помочимся в её глазницу!
¡ Pero necesitamos el SIDA para poder mearnos en su cuenca!
Как кто-то, у кого бывал такой секс, может заниматься чем-то кроме секса...
Yo no se porque alguien que tenga este tipo de sexo haria algo excepto tener sexo
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у них 22
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у остальных 28
чем убийство 22
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у остальных 28
чем убийство 22
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54