Это дорогого стоит traduction Espagnol
25 traduction parallèle
Это дорогого стоит.
Esto tiene valor.
Смертник, который выжил - это дорогого стоит.
Un hombre condenado que sobrevivió - es importante.
Ќо это дорогого стоит.
Pero viene a un alto precio.
Это дорогого стоит.
- Esto tiene un costo.
И это дорогого стоит.
Y eso es muy valioso.
Это дорогого стоит.
Eso ya es algo.
Вы независимы, амбициозны, агрессивны, но в вас чувствуется душевная теплота... Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте.
Eres independiente, ambiciosa, competitiva, sin embargo, usted tiene una ternura... suficiente para encantar al estoico agente Cho, que no es poca cosa, déjame decírtelo.
как я получила свою Метку. Это дорогого стоит!
Cuando lleguemos a casa quizá les cuente cómo obtuve mi marca.
Да, но ты так же заставила группу очень самовлюбленных людей позаботиться о ком-то кроме них самих, это дорогого стоит.
Sí, pero también has hecho con un grupo de gente obsesionada consigo misma se preocuparan por otros distintos a ellos, y eso es enorme.
А там откуда я, это дорогого стоит.
Y de donde yo vengo, eso significa todo.
Это дорогого стоит, Эми, правда.
Eso es grande, Amy, lo es de verdad.
Это дорогого стоит для меня.
Lo que hace que valga mucho para mí.
Учитывая то, насколько он опасен, это дорогого стоит.
Considerando lo peligroso que es, Valoro que más que un grupo de Boy Scouts.
Что ж, это дорогого стоит.
Vaya, pues es mucho.
— Если ты нашёл правильного человека, который дополняет тебя, это дорогого стоит.
- Bueno, si es la adecuada, la persona con la que te entiendes, es lo mejor del mundo.
И осознание того, что я могу продолжать, когда все уже потеряно... Это дорогого стоит.
Y el conocimiento de que puedo seguir adelante cuando todo parece perdido... es un hallazgo importante.
Спасибо, доктор Дригити Дри. Это дорогого стоит, когда слышишь такое от тебя.
Gracias, Dr. Driggity Dre... significa mucho, especialmente viniendo de usted.
А это дорогого стоит.
Y eso es mucho decir.
Это дорогого стоит.
Eso vale mucho.
- Это дорогого стоит.
Eso fue algo especial.
Держу пари это дорогого стоит.
Apuesto a que es bueno. Vale su peso en oro.
Это очень просто и дорогого стоит, Мими, дорогая.
Es un sentimiento sencillo y profundo, querida Mimi.
Это Мэри придумала раскрасить самолёты. Именно ей удалось "продать" эту идею Brainiff. А это, поверьте, дорогого стоит!
A Mary se le ocurrió la idea de pintar el avión ella fue la que "vendió" – y créeme no es poco – vendió la idea a Braniff y consiguió que la hicieran
Услышать это от тебя дорогого стоит.
Eso significa mucho viniendo de ti.
Это дорогого стоит.
Eso significa mucho para mí.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит признать 25
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит рискнуть 34
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это действительно так 199
это джек 161
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это для меня слишком 17
это дорого 83
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это для кого 24
это дерьмо 189
это даже лучше 114
это дорого 83
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это для кого 24
это дерьмо 189
это даже лучше 114