Это даже не обсуждается traduction Espagnol
66 traduction parallèle
Это даже не обсуждается.
Fuera de cuestión, me temo.
Это даже не обсуждается.
Ése no es el asunto.
Это даже не обсуждается.
Eso desempata las cosas.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, no hace falta decirlo.
Простите. Это даже не обсуждается!
Lo siento, no hay modo.
- Это даже не обсуждается!
- ¡ Eso es inadmisible!
Это даже не обсуждается.
Eso no es posible.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- Vos sos tan Jughead, es indiscutible.
Это даже не обсуждается!
¡ No habría ni que preguntarlo!
Это даже не обсуждается. Вы порекомендовали ее на эту должность по просьбе U-EX?
Eso ni siquiera se discute. ¿ La puso usted en esa posición a petición de la U-EX?
Это даже не обсуждается, иметь собаку с такой профессией. Еще хуже, когда ты один.
Es impensable tener un perro... en esta profesión, peor aún, eres soltero.
Это даже не обсуждается.
Eso se sobreentiende.
Это даже не обсуждается. Это ее жизнь.
Dios mío en indudable eso es su vida.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
A menos que puedas encontrar otra manera de hablar con ellos, esto no es negociable.
Нет, это даже не обсуждается.
No, ni siquiera es una conversación.
Послушай, сучка. Это даже не обсуждается!
Escucha, puta. ¡ Janet está fuera de los límites!
Это даже не обсуждается.
Esa parte no está en negociación.
- Это даже не обсуждается.
- Oh, eso está absolutamente fuera de toda cuestión.
— Это даже не обсуждается.
- Ni siguiera deberíamos pensarlo.
— Это даже не обсуждается.
No es una opción.
Это даже не обсуждается, ясно?
Esto no está para debatir, ¿ vale?
— Это даже не обсуждается.
- Ni siquiera se pregunta.
Это даже не обсуждается.
Mi vida, no es ni siquiera para tomarse en cuenta.
Сара, это... это даже не обсуждается.
Sarah, esto no es ni siquiera una discusión.
Это даже не обсуждается.
Eso no está en discusión.
И это даже не обсуждается.
Lo que está absolutamente fuera de discusión.
Но вам придется туда вернуться, это даже не обсуждается.
Y en cuanto a no volver nunca, eso es imposible.
Нет, я говорил тебе.. это даже не обсуждается.
No, te dije que eso nunca fue una posibilidad.
Это даже не обсуждается.
Ni siquiera está en discusión.
Это даже не обсуждается.
Completamente descartado.
Это даже не обсуждается. Даю вам слово, сэр.
Le doy mi palabra, señor.
Это даже не обсуждается.
Las escuelas subvencionadas no van.
Это даже не обсуждается.
No hay ni que decirlo.
Макс, это даже не обсуждается.
Max, no es una negociación.
Если ты предлагаешь больницу, то это даже не обсуждается.
Si lo que sugieres es un hospital, está fuera de discusión.
Это даже не обсуждается!
¡ Ni siquiera vamos a discutirlo!
Это даже не обсуждается.
Pensé que no hacía falta decirlo.
Говорю же тебе, это даже не обсуждается.
Te digo que de ninguna manera.
Это даже не обсуждается.
Eso es imposible, verás.
Придурки. это мое предложение и это даже не обсуждается.
Holly, esta es mi oferta y no es negociable.
И это даже не обсуждается!
¡ Y ni siquiera es un tema de debate!
Это даже не обсуждается.
Ni siquiera debería ser una conversación.
Это даже не обсуждается.
Fin de la discusión.
♪ Это даже не обсуждается, детка, с тех пор как я тебя встретила ♪
* No hay ninguna duda, cariño, desde que te conocí *
♪ Это даже не обсуждается ♪
* No hay ninguna duda *
♪ Это даже не обсуждается, детка ♪
* No hay ninguna duda, cariño *
Нет, я не могу закрыть ресторан, даже на один день. Это не обсуждается.
No, no quiero cerrar el restaurante ni siquiera un día.
Невозможно! Это даже не обсуждается!
Lo lamento, pero tengo órdenes de alojar a un oficial en su casa.
— Это даже не обсуждается.
- Ni siquiera es una pregunta.
В мечтах это даже не обсуждается.
- Y Chloé, evidente en la idea. - ¡ Nicolas!
- Это даже не обсуждается.
Ni lo pienses.
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
не обсуждается 79
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это для меня слишком 17
это дорого 83
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54
это дорого 83
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54