Это далеко traduction Espagnol
2,063 traduction parallèle
О, это далеко не дружба.
Esto no es amistoso.
Это далеко не кровь.
Es mucho más que sangre.
Ты смотришь на это так, будто подтираешь за кем-то дерьмо но на самом деле, все это далеко не случайно.
Para ti es como si estuvieras de rodillas, limpiando la porquería de alguien, pero no es el caso.
Это далеко не обычно, Пиннок, и я уверен, что ваш дядя, м-р Сьютхауз, был бы против того чтобы таким был ваш первый урок в качестве поверенного.
Esto no es nada ortodoxo, Pinnock, y estoy seguro de que su tío, el señor Southouse, protestaría ante esta su primera lección en el trabajo de procurador.
Это далеко не несчастный случай.
Esto va más allá de un accidente.
Это далеко, далеко, далеко не всё.
Hay mucho, mucho, mucho, mucho más.
Это далеко не смешно.
No es ni remotamente divertido.
Это далеко не хорошо это просто потрясающе!
Eso no fue bueno. Eso fue increíble.
И это далеко не Гавайи.
Todo lo contrario a Hawaii.
Просто это так далеко от школы детей.
Está demasiado lejos del colegio de las niñas.
Но угрожать, что ты вернешься домой к твоим мамочке и папочке, - это слишком далеко.
Pero creo que la amenaza de volver a la casa de papá y mamá es ir demasiado lejos.
Я думал, после того, что произошло на вечере в честь будущее ребенка, ты хочешь чтоб я держался от Блэр так далеко, насколько только это возможно.
Pensé que después de lo que pasó en la fiesta, me querías lo más lejos posible de Blair.
Это достаточно далеко.
No se puede pasar.
Почему это место, так далеко?
¿ Por qué está este lugar tan lejos?
Это не далеко от приюта для бездомных.
No está lejos del centro del refugio de los sintecho.
Позволь спросить, как далеко это зайдет...?
Y supongamos que llego tan lejos...
Это не зайдет так далеко.
No va a llegar tan lejos.
Ладно, слушай Марк, некоторое время это было весело, поэтому я, возможно, позволил зайти этому слишком далеко, но сейчас ты почти в 9 метрах от того, чтобы вылезти из всего этого.
Muy bien, escucha, Mark, esto fue divertido por un tiempo, así que lo dejé seguir, tal vez demasiado tiempo, pero tienes 10 metros más para salirte de esto.
К тому времени как ты это сделаешь, мы с твоей сестрой будем уже далеко.
En el momento de hacerlo, tu hermana y yo ya nos habremos ido.
Это значит, что мне далеко не просто понять, что здесь реально.
Tengo problemas diferenciando qué es real.
Для всех священников нашего братства я являюсь иконой Христа, но это зашло слишком далеко. Кто вас ударил?
Apoyo completamente que los sacerdotes sean iconos de Cristo para la comunidad, pero esto es llevarlo un poco demasiado lejos. ¿ Quién te pegó?
Я выбрал штат Аризона, потому что он был достаточно далеко. И Арройо, потому что программа по гольфу в этой школе одна из самых лучших в стране.
Escogí Arizona porque estaba lo suficientemente lejos, y Arroyo porque tiene uno de los mejores programas de golf en el país.
Я хотела посмотреть, насколько далеко это пойдет
Quería ver qué tan profundo llegaba.
Знаешь, это благотворительное общество, далеко не благотворительное, так?
Sabes que esto es una asociación de caridad, no la beneficencia, ¿ verdad?
Я имею в виду, ты будешь наступать, а я буду отвечать, и это будет продолжаться до тех пор, пока мы оба не зайдем слишком далеко, вплоть до того, что меня... может быть, отстранят от работы. А ты... ты вернешься обратно в тюрьму.
Subirás la apuesta y yo contraatacaré y la rueda seguirá girando hasta que hayamos llegado demasiado lejos punto en el que, tal vez, a mí me suspendan y tú regresas a la prisión.
Знаешь, каково это быть единственной среди твоих друзей, у кого ноги настолько короткие, что ты не можешь прыгнуть достаточно далеко, чтобы прилипнуть к стене из липучки?
¿ Sabes como es ser el único de tus amigos cuyas piernas son demasiado regordetas como para saltar y pegarse en la pared de velcro?
Это всё далеко не просто так.
Eso es más que una banalidad.
Знаю, это место далеко от идеала, но мне нужна срочная зубоврачебная помощь.
Sé que esta situación no es para nada ideal, pero tengo una emergencia dental.
Но это расследование еще далеко от завершения.
Pero esta investigación está lejos de estar completa.
Гамильтон стейт парк, это не далеко отсюда.
Parque estatal Hamilton, no está demasiado lejos de aquí.
Это он довел всех нас так далеко, и заплатил за все своей собственной кровью.
Él nos ha traído hasta aquí y ha pagado con su propia sangre durante el camino.
Ты уже далеко зашла и это очень опасно.
¡ Ya estás demasiado metida y es demasiado peligroso!
О, это выходит далеко за рамки обвинений.
Oh, esto va más allá de la acusación.
Это так далеко!
¡ Está muy lejos!
Это довольно далеко от Короны в Квинсе.
Vamos a descubrir que tan lejos.
Мы слишком далеко зашли, чтобы это просто закончилось. "У человечества еще есть надежда".
Hemos llegado demasiado lejos para que ellos simplemente lo dejen.
Но это так далеко.
Está tan... está tan lejos.
Это очень далеко, но я буду наведываться к вам как можно чаще.
Sé que es muy lejos, pero voy a venir hasta aquí tanto como me sea posible.
Ребята, как вы думаете, как далеко я могу заплыть на этой штуке?
Chicos, ¿ cómo de lejos creeis que puedo deslizarme sobre esta cosa?
Это всё конечно здорово, Джеки, но так далеко это не зайдет.
Es brillante, Jack, excepto porque no voy a llegar tan lejos.
Полиция и ФБР далеко не всегда добиваются успеха, и это ещё мягко сказано.
El éxito de la policía y el FBI es inconsistente, siendo generosos.
Это довольно далеко.
Muy lejos
О, да, мы так далеко от этой зоны, что я думаю мы уже вернулись к ней с обратной стороны.
Sí, estamos tan fuera del sistema que creo que dimos la vuelta y estamos de regreso.
Близко она или далеко, мы узнаем это, как только утка поправится и приведёт нас к ней, так что давайте праздновать, мы попадём на землю.
Si está cerca o lejos, lo sabremos en cuanto el pato se recupere y nos lleve hasta ella, así que estamos de celebración, vamos a llegar a tierra.
Я не знаю, о чем речь, и как далеко это зашло.
No se de qué va esto ni hasta donde alcanza.
Кажется, все это зашло слишком далеко!
Creo que esto se está poniendo competitivo.
Кажется, это зашло слишком далеко.
Esto ya duró suficiente tiempo.
А если я далеко отъеду, это будет ещё подозрительней. - Так что не лезь.
Déjame hacer lo mío.
Это не слишком далеко?
- ¿ No es demasiado lejos?
И, если узнать угол Солнца относительно зенита, это подскажет, как далеко вы от экватора, что бесполезно без долготы.
Si marcas el ángulo del sol en su punto más alto muestra cuán alejado estás del ecuador. Es inútil sin la coordenada de longitud.
Это потому что мы во-от-от здесь, далеко.
Eso se debe a que estamos demasiado lejos y seguros.
это далеко не так 21
это далеко отсюда 17
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
это далеко отсюда 17
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это для нее 17
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дар 185
это джек 161
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дар 185