Это и есть то traduction Espagnol
1,634 traduction parallèle
Это и есть то, от чего я хотела тебя защитить.
De esto intentaba protegerte.
Так это и есть то, чем ты занимаешься?
¿ De verdad qué esto es a lo que te dedicas?
Это и есть то, что ты забрал из банка?
¿ Es eso lo que tienes del banco?
То есть, Энди, вы когда-нибудь делали что-то настолько глупое и неразумное и отчаянное как это, знаете, просто желая защитить своего ребенка?
Quiero decir, Andie, ¿ nunca has hecho algo tan estúpido y tan necio y desesperado como esto, solamente para ser un campeón para tu hija?
У него есть на меня что-то даже если ты не знаешь об этом, и он использует это.
Él sabe cosas sobre mi que tú todavía no sabes, y las utilizará.
Не знаю, давно ли копится, но что есть - то есть. И меня это достало.
No se cuanto tiempo lleva almacenado, pero esta ahi. telo estoy diciendo
У нас есть свидетель, который заявляет, что видел его в городе как раз в то время, когда в Глиб и произошло это нападение на... женщину из Глиб.
Tenemos un testigo que dice que lo vio en la ciudad precisamente en el momento del ataque que dicen tuvo lugar en Glebe contra... Mujer Glebe.
И только будучи полностью честными есть какая-то надежда на то, что это сработает.
y solo siendo completamente honesto hay alguna posibilidad de que esto funcione.
Если и есть кто-то, кто может заполнить пробел между партией Мартинеза и нашей, так это ты, Рэймонд.
Si hay alguien que se puede arriesgar a cruzar el pasillo, y tender un puente entre el partido de Martínez y nosotros, ese eres tú, Raymond.
В наши дни пресса, как известно - это кто угодно, у кого есть модем и обиды, так что... я не думаю, что вы можете быть как-то связаны - со своим источником профессиональными обязательствами. - ( СМС :
La prensa hoy en dia, es cualquiera con un modem y ganas de escribir no veo como es posible que tengas alguna obligación obligaciones convecionales con tu fuente.
Все это время она знала, что у Суареса и Фарра есть какого-то рода договоренность.
Ella sabía todo el tiempo que Suarez y Farr tenían algún tipo de trato.
Это именно то, кто он есть И ты знал это
El es exactamente así. Y tú lo sabías.
И что они даже лучше, когда у вас есть кто-то о ком вы заботитесь и с кем вы можете это разделить.
Y son aún mejores cuando se tiene a alguien que te importe para compartirlo.
Патрик, не хочу показаться грубым, Но если и есть возможность ничего не говорить твоей семье, то это как раз в Защите свидетелей, по правилам которой ты никогда их больше не увидишь.
Patrick, no quiero parecer obvio, pero si alguna vez hubiera una oportunidad de pasar de lo que tu familia opine, es en protección de testigos, donde nunca les volverás a ver.
Я понимаю, это не то, что ты хотела услышать, но есть две вещи - деньги и завсимость.
Sé que no quieres oir esto, Pero hay dos cosas sobre las que se mucho : Dinero y adicción.
То есть, это умно и всё такое, но... вы могли просто позвонить... на мой телефон.
Es decir, muy inteligente y todo eso pero podrían haberme llamado. A mi teléfono.
То есть... это значит, что... или я прекращаю лечение и умираю... или теряю память?
- Aver... O sea, que o dejo de tomarla medicación y me muero o voy a ir perdiendo mis recuerdos.
Как бы то ни было, у меня есть время его круга и сделал он это за 1 : 24.9, вот сюда.
Como sea, tengo el tiempo. Y lo hizo en 1 : 24.9, lo que lo coloca aquí.
Видите ли, я люблю еду, и я люблю писать о ней, но с помощью блога на жизнь не заработаешь, так что, если вы любите путешествовать и есть, как я, то нужно найти способ как-то это оплачивать.
Verás, me encanta la comida, y me encanta escribir sobre ello, pero no te ganas la vida con un blog. Así que si te gusta viajar y te gusta comer, como a mí, tienes que encontrar una manera para permitírtelo.
ƒарвин, конечно, говорил нам, что коль скоро есть п € тниста € окраска и она закодирована в генах, то это может передатьс € или не передатьс € по наследству, в зависимости от обсто € тельств.
Darwin, claro, nos dice que, cuando se tiene un patrón, y éste está codificado en los genes, pueden o no ser transmitidos, dependiendo de las circunstancias.
Ну, я делаю, и если есть одна вещь которую я могу сказать о Лорене, это то, что она заботливая.
Bien, yo sí, y si hay una cosa que puedo decir sobre Lauren. es que ella es cuidadosa.
В это то и есть вся проблема.
Este es exactamente el problema.
Я имею в виду, человек страдает, и если это позволяет ему чувствовать себя лучше, то почему кому-то до этого есть дело.
Quiero decir, el hombre está sufriendo, y si esto lo hace sentir mejor, Entonces ¿ por qué habría de importarle a alguién?
Послушай, я не знаю, что происходит, но если и есть на свете человек, которого бы Лакс хотела защитить, то это ты.
Mira, no sé que es lo que esta pasando, pero si hay una persona a la que Lux quisiera proteger, esa serías tú.
Потому что то, это и есть эта работа.
Porque ese es el trabajo.
Я имею в виду, я чувствовала себя виноватой, что обвинила тебя во лжи и воровстве и сказала Райану, что он ошибается на твой счет, а это и есть именно то, что ты делаешь.
Quiero decir, aquí estoy, sintiendo culpa por acusarte de mentir y robar y decirle a Ryan que él estaba equivocado respecto a ti, y eso es exactamente lo que harás.
Я не пью пиво. Точно. Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Yo no bebo cerveza esta bien bien, estamos convencidas de que es un asesinato y tenemos dos solidos sospechosos con motivos la esposa, porque ella no queria el divorcio y summer por que el esta enojado con adam por despreciarlo
Если и есть кто-то, кто мечтает быть снаружи с тобой... так это я, поверь.
Si hay alguien que tiene ganas de estar ahí fuera contigo soy yo, créeme.
Всё что я хочу сказать, моя жена знает об этом, у меня есть ещё две дочери, и я буду счастлив встретиться, и принимать участие в жизни Люси насколько все пожелают. Если это то, чего вы...
Todo lo que digo es que mi esposa sabe todo esto, tengo otras dos hijas, y estoy feliz de encontrarte y estar lo más involucrado con Lucy como todos quieren.Sí eso es lo que tú...
Часто, мы, студенты собираются вместе и говорить о проблемах у нас есть НПО говорить о проблемах, и у нас есть правительство говорить Примерно в то же все время, но редко присоединиться эти три элемента, и особенно там, это четвертый элемент,
A menudo, los estudiantes reunirse y hablar acerca de los problemas que tenemos ONG hablando de los problemas, y tenemos el gobierno que habla sobre el mismo todo el tiempo, pero rara vez unirse a estos tres elementos,
Мне кажется, что у тебя есть что-то, что ты хочешь мне рассказать, и ты это копил какое-то время в себе...
Tengo la sensación de que quieres decirme algo, y lo he estado pensando durante un rato y...
А теперь у тебя есть 60 секунд, чтобы отругать меня за это и за то, что помогаю своей девушке с её работой.
Porque si... Dugan tuvo una perdida de juicio. Él creó esta infame... campaña anti-inmigración para Anderson.
Я знаю, что он старается сделать что-то хорошее, но есть другие, более безопасные способы делать это, и ни один из них не развивает комплекс Бога.
Hay formas más seguras de hacer eso, sólo que ninguna de ellas alimenta su complejo de Dios.
- То есть Хи это он, но ещё и она?
Entonces, ¿ Hee es hombre, pero también una mujer?
А я и не думал, что это шутка. Я ничего и не говорил, какие шутки. Тебе если есть что сказать, то говори прямо.
No lo considero una puta broma, jamás lo dije.
То есть, ты можешь пойти за деньгами и посмотреть, куда это тебя выведет, или...
Quiero decir que podrías irte con el dinero y ver a dónde te lleva o...
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Lo raro viene ahora porque el padre de los Bennett no sólo fue apuñalado fue también... Y esas fotos están en sus archivos personales porque no pensé que necesitaría la ayuda de alta resolución.
То есть, ты взял билеты у незнакомца, и всё что ты должен сделать, это оказать какую-нибудь услугу?
Has cogido unas entradas de un desconocido, ¿ y todo lo que quiere es un favor?
Даже если бы я мог ( ла ) сказать где это скрыто, то там есть еще более 6 жестких диском, которые охраняються такими охранниками ( опекунами ), как и я.
Aún si fuera a decirte dónde está enterrado, hay seis discos duros más, custodiados por guardianes iguales a mí.
И пока он жил в обществе, расположенном на удаленных берегах озера Ниписсинг, это было всем его миром, но Сет знал, что есть еще что-то...
Y mientra el recinto, asentado en las remotas orillas del lago Nipissing, era todo su mundo, Seth sabía que había algo más fuera de allí...
Если тебя постоянно тянет что-нибудь купить, ты можешь отовариваться в ней, если есть зависимость от секса, то и это там найдется.
Si tú eres un comprador repulsivo, compras cualquier cosa ; si tú eres adicto al sexo, está lleno.
и я теряю деньги. ... если есть кто-то, кто скажет, что этот мужчина и эта женщина не могут быть соединены священными узами брака, пусть скажет это сейчас или молчит об этом всю жизнь.
... por lo que este hombre y esta mujer no deban unirse en sagrado matrimonio que hable ahora o calle para siempre.
У вас есть причина на подсознательном уровне, по которой вы делаете это И если вы мне дадите слово, то мы выясним это давайте же начнем восстановительную терапию.
Hay una razón psicológica para esto, y llegaremos al fondo de ello.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Quiero decir, estoy feliz de que tenga estas pequeñas causas, que la mantengan alejada de problemas, pero cuando empieza con sus pataletas y se atraviesa con el trabajo de otro, ese es un problema.
То есть я думаю, что, понимаешь, по-моему, в каждом есть величие, но это вопрос внутренней смелости, чтобы будто забраться себе в голову и будто осмотреться вокруг, знаешь, вроде :
Quiero decir, creo que es como.. ya sabes, creo que todos tienen grandeza en su interior, pero es realmente sobre tener el coraje de llegar dentro de tu cabeza y como hurgar allí, ya sabes, ser, como,
Так что то, что у них есть баба-слон и однорукий слон, ты не станешь говорить : " Кто это?
El hecho de que los llamen el Baba Elefante y el Baba de un Solo Brazo, No irías, " ¿ Quién era ese?
Это... ну, нет, нет, то есть сначала я предлагаю ей реабилитацию и терапию
Es... bueno, no, no. Es decir, primero le ofrezco rehabilitación y terapia.
'Мне бы вполне хватило и одного кусочка. 'Но если я буду это есть, то буду чувствовать себя проигравшим.'
Me comería una, pero no quiero que piense que ha ganado
Не смотря на то, что вы трое ведете себя так, словно это полноценное разбирательство, у меня есть личная жизнь, и я хочу вернуться к ней, поэтому отклоняю.
Y aunque los tres la están tratando como un juicio total, yo tengo una vida, a la que me gustaría volver, así que denegada.
У меня есть полномочия и это то, что я хочу.
Tengo la autoridad y esto es lo que quiero.
Это и есть ее способность, создавать то, чего еще нет.
Esa es su habilidad especial... crear cosas que la gente no ha visto antes.
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54