Это надо сделать traduction Espagnol
775 traduction parallèle
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
Y tiene que ser antes de que empiece el juicio de tu demanda antes de que Lola abra la boca te equivoques en tu testimonio y me inmiscuyas en todo esto.
Это надо сделать.
Hay que hacerlo.
- Это надо сделать перед посевной.
No sobra el tiempo. Hay que hacerlo antes de empezar la siembra.
Это надо сделать немедленно.
El trabajo para hacerlo - debe comenzar inmediatamente.
Тогда это надо сделать завтра.
Entonces es preciso actuar mañana.
Не отставайте. Слушайте, дети. Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Escuchad, chavales, sólo tenemos que desenrollar un poco de alambre.
Но нам ведь надо это сделать?
No lo vamos a hacer, ¿ no es cierto?
Все, что тебе надо сделать, это продержать ее в шахте еще какое-то время.
Lo único que tienes que hacer es regresar y mantenerla en la mina.
Надо это было сделать еще вчера.
Eso debí hacer ayer.
- Но почему... - Надо сделать одну вещь. Нужно проверить, что это за тип.
- Sólo se puede hacer una cosa, investigar al sujeto.
- Всё, что надо сделать, это чтоб кто-нибудь вытащил.
- Tenemos que extraérsela. - ¿ No puedes ser tú?
Надо было сделать это давно.
Debí haberte hecho eso hace muchos años.
Рассуждать надо о том, как справиться с ситуацией, и я не в силах сделать это.
Hay que tomar una decisión sobre cómo llevar esta situación, y soy yo quien debe tomarla.
Надо сказать это может сделать знаменитым.
Es extraño verlo a la vez que le observo.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Crees que sólo tienes que subirte a un tren y cuando te apetece, estarás en el camino de una estrella.
Надо было сделать это два дня назад.
Debió hacerlo hace dos días.
Это и убивает. Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
Eso es lo peor, es demasiado grande, para salir hace falta mucho impulso.
Надо держать максимальную скорость. Это можно легко сделать на медленном ходу.
O podríamos hacer lo contrario, ir despacito.
Все, что тебе надо сделать - это убраться отсюда и держаться подальше.
Sólo debes irte y no volver.
Единственно, что надо сделать - это искать её.
Lo único que hay que hacer es no cerrar los ojos.
Все, что мне надо было сделать, это 10 шагов до бара в комнате чтобы избавиться от этой пытки.
Todo lo que tenía que hacer era caminar 10 pasos hasta el bar de mi salón y encontrar alivio a esta tortura.
Этот счетчик надо отрегулировать, сейчас попробую это сделать.
Si este contador esta bien ajustado, no me quedaría fuera
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда.
Lo primero que debes hacer, Stanley, es inscribirte en la bolsa de trabajo local.
- Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму. - Её жизнь в опасности.
La princesa Resia te manda a decir que sea lo que sea lo que pretendes hacer, antes que nada libera a la reina Talima, su vida está en peligro.
Надо сделать генеральную уборку. Но это займет несколько дней.
Llevamos días diciéndolo.
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Bien, hagamos esto de una vez. ¡ A volar!
Говорят, что это могли сделать американские гастролеры. Так что надо искать американскую машину.
El ladrón puede tratar de contactarse con uno Coleccionador estadounidense que está aquí.
Это значит еще одна остоновка, которую надо сделать.
Otra parada que tendré que hacer.
Но, надо это быстро сделать, пока шумит буря.
Pero debes darte prisa porque se avecina una tormenta.
Первое, что нам надо сделать, это захватить одного из охранников. Ты переоденешься в одного из них, но учти, это очень опасно.
Debes disfrazarte como uno de ellos Sera peligroso pero no hay otra forma de entrar ahi
Если они так заняты, если им надо сделать это срочно,
Si están tan ocupados y van a tener esa gran emergencia...
Все, что вам надо сделать, это выиграть.
Tú no le hagas caso, lo que tienes que hacer es ganar.
- И не надо. - Хочешь это сделать?
¿ Quieres hacerlo tú?
Разве не это надо было сделать в Земле Обетованной?
Piénsalo bien y verás que así fue como pasó en la tierra prometida.
Потому что это мало связано с тем, что надо сделать.
Porque esto es muy poco frente a lo que hay que hacer.
Мне действительно надо это сделать, чтобы вы затихли?
¿ Tengo que hacerlo yo para tener silencio?
Всё, что надо сделать это...
Sólo hace falta...
Все, что нам надо сделать, это прорыть туннель отсюда к скважине и поймать устройство на пути вниз!
Todo lo que tenemos que hacer es excavar un túnel de aquí hasta el pozo y coger el dispositivo según baja!
Ну Джейми все, что тебе надо сделать, это добавить одну из этих маленьких пилюль номер 9 в каждую бутылку, прежде чем бросить.
Ahora, Jamie, todo lo que tienes que hacer es añadir un pequeño número de estas nueve pastillas a cada botella justo antes de lanzarlas, así...
Давно надо было это сделать. Детка, как я подумаю, что ты была готова умереть из-за меня...
Nena, cuando pienso que estabas dispuesta a morir por mí.
Мне просто надо это сделать.
Es algo que tengo que hacer.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
Все, что нам надо сделать, это прогуляться по поверхности луны около 10 минут и будем на месте.
Todo lo que tenemos que hacer es caminar por la superficie de la Luna... unos 10 minutos y estaremos allí.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге.
yo creo que es saliendo de... la ruta allá atrás, pero no estoy seguro.
Единственное, что нам надо сделать, это остановить установку бомб.
Todo lo que tenemos que hacer es bajar al pozo central... y evitar que las bombas sean colocadas.
Если мы собираемся что-то сделать с этой ракетой, нам надо действовать быстро. Мне понадобится твоя помощь.
Si vamos a hacer algo con ese misil, tendremos que movernos rápido.
Надо это сделать без фантазий и выдумок.
Hay que hacerlo. Sin fantasías ni cursiladas.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Мне надо кое-что сделать, прежде чем я покину это место.
Tengo que hacer otra cosa más antes de irme.
Есть только одна вещь, которую мы можем сделать. Нам надо найти это существо и убить его, пока оно не убило нас!
Sólo hay una cosa que hacer :... encontrar a esa criatura y matarla antes de que nos mate!
И все, что нам надо сделать, это ее найти!
Todo lo que tenemos que hacer es encontrarlo.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо видеть 37
это надо было сделать 16
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо сделать так 27
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо видеть 37
это надо было сделать 16
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо сделать так 27
надо сделать что 18
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106