English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я делала свою работу

Я делала свою работу traduction Espagnol

59 traduction parallèle
- Я делала свою работу.
Lo hice.
Я делала свою работу.
Estaba haciendo mi trabajo.
Она задала вопрос. Я ответила. Я делала свою работу.
Me hizo una pregunta, era lo correcto responderle, hice mi trabajo!
Вообще-то, это я делала свою работу.
Al menos, yo lo hacía.
- Стэн, я делала свою работу.
- Stan, estaba haciendo mi trabajo.
Я делала свою работу. Что с тобой случилось?
Tenía trabajo que hacer. ¿ Qué ha pasado contigo?
Потому что я делала свою работу, и помогала другим.
Porque hacía mi trabajo... y ayudaba a todo el mundo con el suyo.
- Я делала свою работу. - Как скажете, сержант.
Qué si hubiese vuelto haciendo explosión, mientras estás fuera haciéndote el héroe?
Я бы не сделала этого, если бы полиция делала свою работу.
Bueno, no tendría que hacerlo si la policía hubiera hecho bien su trabajo en primer lugar.
Я делала свою работу.
Era mi trabajo.
Я делала свою работу.
Hago mi trabajo.
Я делала свою работу.
Solo hacía mi trabajo.
- закрытые лекарства - я делала свою работу
- El armario de las drogas... - Estaba haciendo mi trabajo.
Мой пациент долго не протянул бы, я делала свою работу.
Mi paciente se estaba muriendo, y hacía mi trabajo.
Я делала свою работу!
¡ Estaba haciendo mi trabajo!
- Я делала свою работу.
- Hice mi trabajo.
Вы хотите, чтобы я делала свою работу безупречно, но для этого мне нужно понять механизм дела.
Desea que haga mi trabajo lo mejor que pueda, entonces debo de comprender la mecánica de los casos.
- Я почти уверена, что была уволена президентом США, за то, что делала свою работу.
- ¿ Qué? - Estoy bastante segura que el presidente de los Estados Unidos me ha echado por hacer mi trabajo.
Знаешь, я просто делала свою работу, это - моя работа.
¿ Sabes? Estaba haciendo mi trabajo. Ése es mi trabajo.
На самом деле я испытываю уважение к тому факту, что "Лез Герлз" это твое произведение. Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас.
Jenny, tengo un total respeto y admiración por el hecho de que Lez Girls es tu creación, pero sólo estaba intentando hacer mi trabajo, que es lo que estoy intentando hacer ahora.
Я лишь делала свою работу.
He estado haciendo mi trabajo
Я просто делала свою работу, Лидия.
Sólo estaba haciendo mi trabajo, Lydia.
Я просто делала свою работу.
Solo hago lo que hago.
Я просто делала свою работу.
Estaba haciendo mi trabajo.
А я просто делала свою работу.
- Solo hacía mi trabajo.
Я понимаю. Ты просто делала свою работу.
Cumplías con tu trabajo.
Знаете, я просто делала свою работу
Yo, yo simplemente estaba haciendo mi trabajo ¿ saben?
Получить свою жизнь обратно - переезд в Лос-Анджелес, работу, от которой я отказался с Боулд те 2 года, что я потратил веря тебе и любя тебя, когда все, что ты делала, было ложью и обманом
Mi vida antes de ir a Los Angeles el trabajo que tuve con Boulud Los 2 años que gaste creyendo en ti, amandote cuando todo lo que hiciste fue mentir y engañar entonces, tu podias tener una vida divertida si no fueras tu
Я просто делала свою работу.
- Solo estaba haciendo mi trabajo.
Возможно, если бы ты лучше делала свою работу, тогда я смогла бы выбрать ваниль или шоколад. или грёбаную чернику с грёбаной посыпкой.
Tal vez, si hubieras trabajado mejor, yo podría elegir vainilla o chocolate o el maldito arándano con confites.
Ты всего лишь делала свою работу, а я так невежливо обошлась с тобой.
Estabas simplemente haciendo tu trabajo, y fui muy maleducada.
Я убедила моих боссов, что смогу выполнять свою работу в отделе кадров так же эффективно из Лос-Анжелеса, как я делала это в Нью-Йорке, чтобы мы смогли проводить вместе больше времени.
Convencí a mis jefes. Podemos hacer la revisión de compensaciones y administración Tan eficiente desde Los Angeles, como lo haría desde Nueva York.
Я просто делала свою работу, сэр.
Estaba haciendo mi trabajo, señor.
Я просто делала свою работу.
Solo estaba haciendo mi trabajo.
Я делаю свою работу, и мне надо чтоб ты делала свою.
Hago mi trabajo, y necesito que tú hagas el tuyo.
Я просто... делала свою работу.
Yo solo estaba... Haciendo mi trabajo.
Не стоит благодарности. Я просто делала свою работу.
Hice lo que tenía que hacer.
Я выполняю свою работу и мне нужно, чтобы ты делала свою.
Hago mi trabajo, y necesito que hagas el tuyo.
Да, я просто делала свою домашнюю работу.
Sí, estaba haciendo algo de deberes.
А, тогда я уже делала свою работу 20 лет.
Ahí es cuando yo llevaba 20 años trabajando en esto.
Но я просто делала свою работу.
Pero solo hacía mi trabajo.
Я просто делала свою работу, в одиночку, благодаря тебе.
Solo hacía mi trabajo, sola, gracias a ti.
Я просто делала свою работу.
Bueno, solo estaba haciendo mi trabajo.
Я просто делала свою работу.
Sólo estaba haciendo mi trabajo.
Послушай, я просто делала свою работу.
Escucha, solo estaba haciendo mi trabajo.
- Ма, я просто делала свою работу.
- Sólo estoy haciendo mi trabajo, mamá.
- Я просто делала свою работу.
- Bueno, solo estaba haciendo mi trabajo.
Я лишь делала свою работу.
Sólo hago mi trabajo.
Ты должна знать, я просто делала свою работу
Tienes que saberlo, solo estaba haciendo mi trabajo.
Я всего то делала свою работу.
Solamente hacía mi trabajo.
Да я же делала свою работу!
Caray, yo estaba haciendo mi trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]