English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я его друг

Я его друг traduction Espagnol

497 traduction parallèle
- Возможно, потому что я его друг?
- ¿ Crees que por eso tengo un amigo?
Я его друг.
Soy un amigo suyo.
- Я его друг.
Soy amiga suya.
Да, я его друг.
- Yo era amigo de Steiner.
Я его друг. Из Парижа.
Soy un amigo suyo, de París.
Я его друг.
No es un amigo.
Сказала, что я его друг. Назвала имя и фамилию.
Le dije que soy un amigo, di nombre y apellido.
Я его друг!
Soy una amiga suya.
Скажи мне, что ты хочешь - я его друг.
Dime qué quieres, soy su amigo.
Я его друг.
Soy un amigo.
Так вот, я его друг.
Bueno, como le dije, soy amigo de él.
Да. Я его друг. Он сказал, что мы с ним тут встретимся.
- si, soy un amigo, me dijo que viniera aquí.
Я его друг.
Soy amigo de él.
я его друг, а это мо € девушка.
Soy amigo suyo y ésta es mi chica.
Я его друг.
Bueno, soy su amigo.
Я его друг Вин Чунг-лунг.
Soy Win Chung-lung, su amigo.
Нет, я его не видел, но мы придумали, как нам связываться друг с другом.
No, no le he visto, pero hemos encontrado un modo de estar en contacto.
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту!
Resulta, amigo bovino... que "La marcha de los húsares" es mi pieza musical preferida.
- Я просто его друг.
- Sólo soy un amigo. - Seguro.
Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал : "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены."
Cuando su amigo, el joven Pat McGann Le dijo que le apostaría cinco dólares A que podría subirlo hasta arriba sin dejarlo caer
Мне жаль, что он твой друг, но я забираю его.
Siento molestar a tu amigo, pero lo detendré.
Я не просил его об услуге. Будь у тебя хоть капля здравого смысла, ты понял бы, что он твой единственный друг.
Es el único amigo que tienes.
Я его лучший друг.
Soy su mejor amigo.
Вы, наверноеё Я просто его друг.
- Un amigo.
Я его очень хороший друг.
Somos muy buenos amigos.
Я не знала, что он его друг.
No sabía que Liyan era su amigo también.
Даг и Я, любим друг друга, и Вы должны принять его!
¡ Amo a Doug y debemos llevarle!
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Verá : mi padre me dijo que ese antiguo amigo suyo, el señor Godet un día podría ayudarme. Cuando mi padre murió no tenía a nadie más y le escribí una carta al señor Godet cogí todas mis cosas y me fui y pensé que el señor Godet me estaría esperando.
Мы видели друг друга всего раз, но я не могу его забыть.
¿ Tan enamorada estoy de él que el resto me resulta indiferente?
У меня был друг, но я его потерял.
Tenía un amigo, pero se largó.
А также - как это лестно - я его близкий друг.
Además, presumo de ser su confidente y amigo.
А этому человеку... я говорю ему, что... эта церковь - - его дом, а я - - его друг. И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
Y a él yo le digo que esta iglesia es su casa, que yo soy su amigo, y que mi mano, en el nombre de Dios, siempre estará pronta para protegerlo.
- Боунс. Он мой старший помощник и мой друг. Я нарушил приказ Звездного Флота, чтобы привести его сюда.
- Huesos él es mi primer Oficial y mi amigo e ignoré las órdenes de la Flota Estelar para traerlo aquí.
Я тоже его друг.
Yo también soy su amiga.
Она похожа на танец... В те времена, когда я познакомился со своей женой, его танцевали, нежно прижавшись друг к другу.
La manera en que la gente solía bailar cuando conocí a mi esposa, se acostumbraba a bailar muy juntos.
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Y, oh, hermanos míos su fiel amigo y sufrido narrador sacó su yahzik roja milla y media para lamer la bota grahznyosa y vonniosa.
Мы избегали друг друга, и теперь я жалею, что не вызвал его на откровенность.
Nos hemos evitado y ahora me reprocho... no haberle dejado que se explicara.
Я же сказал, что это мой большой друг. Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день.
Orme Herrick, es un gran amigo mío, pero no saldría corriendo hacia su lecho de muerte en una tarde de domingo.
Я думала, ты его друг
Pensé que eras su amigo
В конце концов мой повелитель, я же его друг.
A pesar de todo, majestad. Yo soy su amigo.
Я никогда ещё не танцевала в душе. - Мой друг сделал его.
- Nunca había bailado en una ducha.
Мой друг уходит. Я провожу его и вернусь.
Lo acompaño a la puerta, enseguida vuelvo.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Como Tony y Marco están conmigo, pensé que..... tú, Karl y Franco estarían muy solos.
Но обычно не смертельно, поэтому я считаю, то, что его прикончило, было тем же самым ядом, от которого умер его друг Сол.
Pero no suele ser mortal por lo que sospecho que lo que sea que le mató fue el mismo veneno que acabó con su amigo Saul.
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга. Я взял это у него.
No nos conocemos, pero el mérito es de él que me la dio.
Мой друг и я обязан заменить его.
Es mi amigo, y debo tomar su lugar.
Что ж, я сообщил ему, что он превысил скорость и тогда он мне сказал, что гнал домой потому что его друг был готов совершить самоубийство.
Le informé que excedía el límite de velocidad y me dijo que corría porque su amigo iba a suicidarse.
И я мечтала, что когда я его встречу то мы дождемся нашей первой брачной ночи и тогда отдадим себя друг другу. принесем великую жертву.
Y soñé que cuando lo conozca, esperaríamos hasta la noche de bodas... para entregarnos el uno al otro, para hacer el sacrificio final.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
No significa que una parte de mí, no lo amará siempre. Quizás encontremos el camino de regreso al otro un día.
К сожалению, мой друг женат, и я не стану впутывать его во всё это.
Lo siento. Mi amigo está casado. No voy a involucrarlo en esto.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена.
Uno para transporte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]