English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я оставлю вас

Я оставлю вас traduction Espagnol

786 traduction parallèle
"Я оставлю вас"
Tengo que dejarla.
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Suponga que le dejo solo con este revólver.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Señores, debo retirarme y dejar que el destino escoga al libertador.
Извините я оставлю вас с вашими делами.
Si me disculpan les dejo con sus negocios.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Me voy, pero piense lo que le dije.
Я оставлю вас.
- Con permiso.
О, тогда я оставлю вас двоих. Мистер Хо.
os dejare solos.
Я оставлю вас наедине.
Os dejo solas.
Я уверена, Билл будет более откровенен с Вами, если я оставлю вас одних.
Seguro que Bill será más explícito si yo abandono la habitación.
Если вы не примете решение, я оставлю вас.
Si usted no se decide, la dejo.
Я оставлю вас.
Todo el mundo te abandonará.
Ну что ж, продолжим, на это раз я оставлю вас без рубашки
Vale, tú sales. Esta vez vas a perder hasta la camisa.
Тогда я оставлю вас с наим главным диспетчером, Маньяком.
Entonces, le dejo con nuestro controlador principal, Manyak.
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Haz lo que ordenáis, el perro de vosotros, o te dejo vosotros en el ataúd como recuerdo.
Ну я оставлю вас троих, познакомитесь.
Los dejo para que se conozcan.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Portaos bien.
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Yo le aconsejaría que encuentre esa muestra rápidamente, antes que le deje en la tierna misericordia del señor Trask. ¡ Lo tengo!
Я оставлю вас бригадному командиру.
Te dejaré con el líder de brigada.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Voy un momento a vigilar el cordero.
Я оставлю вас вдвоем.
Los dejaré solos.
Я оставлю вас на 5 минут.
Te llamo dentro de cinco minutos.
Здесь я вас оставлю.
Tú. Te dejo aquí.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
La dejaré aquí para que le salve la vida por segunda vez en veinticuatro horas, vámonos.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Y nunca, jamás, pienso marcharme otra vez... porque los quiero a todos.
Я лучше не оставлю вас.
Será mejor no dejarte.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
Bueno, si no os importa os dejaré para que los jóvenes habléis de lo que habláis los jóvenes.
Я оставлю вас поразмышлять.
Un pensamiento solemne, ¿ verdad?
Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю. Господа, я вас оставлю.
Discúlpenme.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Creo que los dejaré solos.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
Les dejaré tranquilos.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- Si se casa con Vd, la desheredaré.
Я оставлю его здесь для вас.
Te la dejaré aquí.
Не возражаете, если я оставлю свой джип у вас на ночь?
¿ Le importa si dejo el Jeep ahí fuera?
Ладно, я вас оставлю.
Os dejo. Y gracias por Marco.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
No, no la dejaré aquí sola.
Хорошо, тогда я вас оставлю.
Bueno, pues te dejo.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
Habrá una entrada para usted en la taquilla.
Я вас оставлю, если вы не против...
Con su permiso, les dejamos...
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Lo dejo, General.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
No os abandonaré en Cathay, así como no dejé que muriérais en la montaña.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
- Los dejo solos.
Хорошо, я вас оставлю.
- Sí, me voy.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Si alguno de ustedes viene conmigo, cualquiera lo dejaré vivir.
Я вас оставлю.
Ponga el disco.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- La dejo dormir, me voy.
- Я вас оставлю
- Bien, los dejo.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
El próximo error que cometáis, me voy y dejo que os maten.
Я скоро оставлю вас.
Los dejaré pronto. / / 65
Я вас, все-таки, оставлю.
Bueno, no importa, sigues a mi servicio.
Я вас оставлю.
Los dejo solos.
Я оставлю вас на минуту, работайте.
Cuando domines la técnica serás libre. Recuerda, sólo aquellos que saben usar las manos son libres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]