Я передумала traduction Espagnol
613 traduction parallèle
Я передумала.
- Cambié de opinión.
O, мисс Меррик, я передумала.
Srta. Merrick, he cambiado de opinión.
Я передумала.
He cambiado de idea.
- Я передумала.
- He cambiado de opinión.
- Я передумала.
Cambié de opinión.
Ну, значит, я передумала.
Bueno, cambié de idea.
Нет, я передумала, дайте "Вестерн Юнион".
No importa, póngame con Western Union.
- Постой, я передумала.
- Espera, he cambiado de idea.
Я передумала, оператор.
No, déjelo, señorita.
- Я передумала.
- Cambié de idea.
Потом я передумала давать ему свой номер и называть имя.
Entonces dejó de interesarme darle mi nombre y mi teléfono.
- А я передумала.
- Bueno, ahora sí.
Боюсь, я передумала. Снова.
Me temo que cambié de idea otra vez.
- А я передумала.
- Cambié de idea.
- Я передумала.
- No vale la pena.
Я передумала.
Cambié de idea.
Я передумала, мистер Кейн.
No se preocupe por mí.
Признаюсь, мне приходило в голову воспользоваться им, но потом я передумала.
Debo admitirlo, me pasó por la cabeza usarla pero luego pensé, no.
Но я передумала.
Pero decidí que no.
Да, я передумала.
Sí, me he decidido.
- Нет. Я передумала.
- No, he cambiado de idea.
- Молчите, пока я передумала.
- No hagas que cambie de parecer.
Хорошо, я передумала.
Vale, he cambiado de opinión.
Я передумала.
Me Io he pensado.
Слушай, если ещё не слишком поздно, я передумала.
Si todavía hay tiempo, cambié de opinión.
Нет-нет, месье. Я передумала.
No, señor, es absurdo.
Я знаю что я сказала вам, что я сделаю это, но я передумала.
Bien, Lo siento. Sé que te dije que lo haría, pero he cambiado de opinión.
Нет, я передумала, и я очень сожалею.
No. He cambiado de opinión, y lo siento mucho.
- Я передумала.
- He cambiado de idea.
Я расхотела, потому что устала. Я передумала идти.
No quiero ir, estoy cansada.
Ну, пока я не передумала...
Antes de que vuelva a mirarlo...
возможно она опаздала на поезд или передумала мая мать никогда не опаздает на поезд и никогда не о чем не передумает возможно кто то пошутил с вами со мной никто не шутит хорошо что я захватил фаэтон мать никогда не сядет в собачую повозку
Me telegrafió diciendo que venía en este tren. ¿ Y no ha venido? Quizás lo perdió o cambió de idea.
Давай-ка я уложу тебя спать, пока ты не передумала.
Ahora, vete a cama antes de que cambies de idea.
Я передумала.
Cambié de opinión.
Полагаю, я передумала.
Creo que cambié de opinión.
Нет, я передумала.
No, cambié de parecer.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
- Пока я снова не передумала.
Sí, sí, antes de que cambie de idea. Sácame de aquí.
Ты сказала : "Увези меня, пока я снова не передумала".
Has dicho "sácame de aquí antes de que vuelva a cambiar de idea".
- Я скажу ему, чтo ты передумала.
- Le diré que has cambiado de opinión.
Я... эээ... передумала.
He... cambiado de idea.
Я передумала.
He cambiado de opinión.
- Быстро, пока я не передумала.
- Apura, antes de que me arrepienta.
Я уже начал думать, что ты передумала.
Empezaba a creer que habías cambiado de idea.
Мам я рад, что ты передумала и я сожалею.
Escucha, mamá, me alegro que hayas cambiado de parecer, y lo siento.
Я просто передумала.
He cambiado de opinión, eso es todo.
Я бы хотел, чтобы ты передумала относительно моего предложения.
Cuánto me gustaría que reconsideraras mi oferta.
Я передумала.
Lo he pensado mejor, debes oír nuestra plática.
Я думала, что ненавижу эту фирму, потом передумала, но сейчас я снова ее ненавижу.
Creí que odiaba a esta firma, y luego no pero ahora sé que sí.
Ванесса хочет порвать со мной и я не знаю, что сделать, чтобы она передумала.
Vanessa va a romper conmigo y no sé qué hacer para que quiera quedarse.
Я не передумала.
Aun así, quiero hacerlo.
передумала 46
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я передам 222
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я перед тобой в долгу 29
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я перед тобой в долгу 29