Я переживаю за тебя traduction Espagnol
168 traduction parallèle
Думаешь, что я переживаю за тебя.
Que me voy a preocupar si vas tú solo. Adelante.
Ты всегда был таким милым мальчиком, Уиллард. Просто в последнее время мне так одиноко, я все время переживаю за тебя
Tu siempres has sido un buen chico, pero admitamos a la larga puede ser embarazoso.
Я переживаю за тебя.
Temo por ti.
- Я переживаю за тебя и за Лизу. - Я тоже.
- Me preocupa tu relación con Lisa.
Я переживаю за тебя, малыш.
Me importas mucho. Eres un encanto.
Знаешь, я переживаю за тебя.
Me preocupas, Olof.
Я переживаю за тебя, Рона.
Me preocupas, Rona.
Я переживаю за тебя, Кроха.
Pero me preocupas tú, Kruimeltje.
Я переживаю за тебя, юноша.
Temo por ti, hijo.
Я переживаю за тебя, потому что я пошел спать.
Tú me das pena, porque yo me voy a la cama.
Я переживаю за тебя, Винни, как бы ты себя ни называла!
Estoy preocupado por ti, Vinnie, o como te estés llamando ahora.
Я переживаю за тебя.
Es por ti, que lo siento.
Я переживаю за тебя.
Volé fuera del auto.
Я переживаю за тебя.
Estoy un poco preocupada por ti, también.
Ты моя сестра, Кара. Я переживаю за тебя.
Eres mi prima Kara... me preocupo por ti.
Я переживаю за тебя.
Me preocupo por ti.
Я переживаю за тебя, и я не свихнусь. И я не попытаюсь убить себя. И я не перестану переживать за тебя.
Me preocupo por ti, y no me voy a volver loca, y no voy a intentar suicidarme, y no voy a parar de preocuparme por ti,
Я переживаю за тебя.
Me preocupo por ti
Я знаю что да и я переживаю за тебя.
Se que lo haces, y yo me tambien me preocupo por ti.
Я переживаю за тебя.
Estoy preocupado por ti.
Я переживаю за тебя, Барни. И...
Es sólo que me importas, Barney.
И я переживаю за тебя.
Pero me preocupa tu vida.
Да, мы согласились, что немного секретов между нами не повредит, но я переживаю за тебя.
Y ya sé que estuvimos de acuerdo en que un poco de misterio entre nosotros sería bueno, pero estoy preocupado por ti.
Я переживаю за тебя, папа.
Estoy triste por ti, papá.
Я переживаю за тебя.
Me preocupa.
Я так за тебя переживаю.
Estaba tan preocupada por ti...
Я за тебя переживаю.
- Sí lo eres.
Я так переживаю за тебя.
Me das mucha pena.
Я так за тебя переживаю.
Estoy tan nerviosa por ti.
Ричард, я несколько переживаю за тебя по поводу перекрестного допроса этого свидетеля.
Richard estoy nervioso por el interrogatorio al testigo.
Келсо, я хочу, чтобы ты знал, я за тебя переживаю и мне очень жаль что ты больше не мужик!
Kelso, quiero que sepas que me siento mal por ti... y que lo lamento... ¡ ya no eres un hombre!
Слушай, я твой друг и переживаю за тебя.
Mira, soy tu amigo, y estoy preocupado por ti.
- Я переживаю за тебя дружище.
Me preocupo por ti, amigo.
Да я волнуюсь за тебя. Переживаю!
- ¡ Porque me preocupo por ti!
Ну, за неё я переживаю меньше, чем за тебя.
Eso me preocupa menos de lo que tú me preocupas.
Я смотрю, как круто ты изменила свою жизнь и... я очень за тебя переживаю. Я понимаю, чего тебе это стоит.
Veo como has cambiado tu vida y estoy asombrada de lo compuesta que estás....
Я всегда за тебя переживаю.
Siempre me preocupa.
Хотя я переживаю и за тебя, и за меня, за нашу свадьбу, которая была сорвана.
Pero estoy más preocupado aún por tú y yo, nuestro día especial y volver a la ceremonia.
- Картман, я очень переживаю за тебя. Честно.
Cartman, me siento muy mal por lo tuyo, en serio.
Да, это все отлично, но я за тебя сейчас переживаю.
Sí, bueno, ese es un buen material para el programa, pero estoy preocupada por ti ahora mismo.
Я за тебя переживаю, Кейден.
Mi corazón duele tanto por ti.
Я за тебя переживаю.
Estoy preocupada por ti.
- Я немного переживаю за тебя. В этих интернатах полно мальчиков-геев.
Los internados están llenos de maricones.
За неё я переживаю меньше, чем за тебя в этом блядском доме.
Apenas me preocupa ella contigo estando en esa maldita casa.
Прошу тебя, я так переживаю за твою маму,
Por favor, estoy muy preocupada por tu mamá.
- Я ту сижу и переживаю за тебя. - Переживает. А ты так поступаешь?
No hago más que sentarme aquí a preocuparme por ti ¿ y esto es lo que haces?
Хаус, я за тебя переживаю.
House, estoy preocupado por ti.
Я просто переживаю за тебя, вот и всё.
Sólo me preocupo por ti, es todo.
Я так за тебя переживаю.
Mi corazón esta roto por tí.
Несмотря ни на что, я действительно переживаю - за тебя. - Но ты меня не любишь.
A pesar de todo, realmente me importa lo que te ocurre.
Я тоже переживаю за тебя.
- Claro. - Yo también estoy preocupada por ti.
я переживаю 170
я переживаю из 22
за тебя 3353
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю из 22
за тебя 3353
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я передам 222
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116