English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я прошу вас уйти

Я прошу вас уйти traduction Espagnol

49 traduction parallèle
Я прошу вас уйти!
¡ Ojalá se vaya!
В последний раз, я прошу вас уйти!
Por última vez, le pido que se vaya.
- Я прошу вас уйти, сэр.
Le pido que se vaya, señor.
Я прошу вас уйти.
Tendré que pedirles que se vayan.
Я прошу вас уйти.
Voy a pedirle que salga.
- Я прошу вас уйти.
- Debería irse ahora. - ¿ Desde las seis de la mañana?
- Я прошу вас уйти.
Quiero que os vayais.
Я прошу вас уйти.
Te estoy pidiendo que te vayas.
Я прошу вас уйти.
- Quiero que te marches, por favor.
Знаете что, у вас нет ордера на обыск, поэтому я прошу вас уйти.
Saben qué... no tienen una orden de registro, así que me gustaría que se fueran.
Я прошу вас уйти. - Вас видели вместе.
- Os han visto juntos.
Я прошу вас уйти отсюда.
Les pido que se vayan.
И я прошу вас уйти.
Y quiero que se vaya.
Это самая трудная вещь, которую мне когда-либо приходилось делать, но я прошу вас уйти.
Esta es la cosa más difícil que he hecho, Pero, voy a dejarte ir.
Я прошу вас уйти.
Quisiera que se marchara.
- Госпожа, это мой дом, и я прошу вас уйти. - Хорошо, я уйду.
- Esta es mi casa y le ordeno que se vaya.
Она умерла только вчера, а вы... Я прошу вас уйти отсюда!
Ella murió ayer, y usted viene aquí...
Я прошу вас уйти потому что ваше присутствие в столице угрожает ему.
Te pido que te vayas porque tu presencia en la capital lo pone en peligro.
Извините меня, но теперь я прошу вас уйти.
Ahora, si me disculpa, voy a pedirle que se retire.
Я прошу вас уйти.
Le he pedido que se fuera.
Я прошу вас уйти.
Y yo necesito que se vaya.
И теперь я прошу вас уйти.
¿ Por qué no se va ahora?
Я прошу вас уйти.
Voy a tener que pedirles que se vayan.
Я прошу вас уйти.
¡ Mierda! ¿ Me extrañaste Kellogg?
Если у вас нет ордера, я прошу вас уйти.
Sin una orden, tendré que pedirles que se vayan.
Послушайте, я прошу Вас уйти.
Mira, yo estoy pidiendo que te vayas.
Ребята, я прошу вас уйти.
Voy a tener que pediros que os vayáis.
Я прошу вас уйти. И, мэм.
Tengo que pedirle que se marche.
- Я прошу вас уйти, детектив.
Tiene que marcharse, detective.
Я прошу вас уйти, мистер Бэньон.
Necesito que te vayas ahora, el señor de Banyan.
Я прошу вас уйти.
Váyanse, por favor.
Я прошу вас уйти, иначе я вызову охрану.
Le voy a pedir una vez que se vaya y luego voy a llamar a seguridad.
Я прошу вас уйти.
Debo pedirle que se vaya.
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
Aún no llegué a ese estadio de civilización, así que debo pedirle que se vaya.
Я вас прошу об одном : разрешите моей жене уйти.
Solo le pido que deje ir a mi esposa.
Я прошу вас уйти
¡ Los dos!
Я по-хорошему прошу вас уйти. Если попадётесь мне опять...
Ahora, les pido amigablemente que se vayan.
Я прошу вас уйти.
Quiero que te vayas, ahora.
- Извините, я прошу вас уйти.
- Discúlpame Stumpy, debes irte.
А теперь я прошу вас : уйти.
Y ahora, le rogaría que se marchara.
И я потому прошу вас немедленно уйти.
en esta habitación. Y apreciaría que te fueras ahora.
И я прошу уйти вас с должности медсестры.
Debo pedirle que renuncie como enfermera de la escuela.
Вот в чём дело. Она мне нравится. Я всего лишь прошу вас, знаете, уйти с дороги.
Es por que me gusta y quiero que os aparteis.
Посторонним вход сюда воспрещен, и я прошу вас немедленно уйти.
Esta área es sólo para empleados y debo pedirle que se retire inmediatamente.
Забирайте его, и я снова прошу вас уйти.
Si mantiene eso puede que le pida otra vez que se marche.
Но прежде чем уйти, я прошу вас выйти со мной во двор.
Pero antes, quiero mostrarles algo. Un regalo. Salgan todos.
Итак, вопросы, выходящие за рамки осмотра, прошу уточнять у меня, и я постараюсь как-нибудь найти для вас врача.
Si necesita examinarlas más detalladamente deberá notificarme y yo, de alguna manera encontraré un médico para encargarse.
Я прошу вас уйти.
Deben irse.
Я прошу вас обоих уйти.
Les pido a ambos que se vayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]