English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я сделала что

Я сделала что traduction Espagnol

6,019 traduction parallèle
Если я сделала что-то неправильно, то мы только что сломали школьное оборудование на 20 штук.
Si he hecho esto mal, precisamente he roto 20 mil dólares de equipo escolar.
Я сделала что-то не то?
¿ He hecho algo mal?
Я слышала, что одна уборщица сделала пирсинг в носу.
He oído que una de las limpiadoras se ha hecho un piercing en la nariz.
Теперь я жалею, что ты не сделала этого.
Ahora desearía que lo hubieras hecho.
Мама заслуживает того, чтобы страдать за то, что она сделала, Но, я не знаю, как я могу всем этим завладеть.
Mamá se merece sufrir por lo que ha hecho pero no creo que pueda hacerlo yo sola.
Я рад, что она это сделала
Me alegra que lo hiciera.
И кажется, все только и говорят о стрижке, которую я сделала Вики, так что...
Tengo la sensación de que todos hablan del corte de pelo que le hice a Vick,...
Подумайте, это самое ужасное, что я сделала в этой поездке.
¿ Qué? Pensad en ello, es lo peor que he hecho en este viaje.
Что я сделала?
¿ Qué hice?
Я проверю её. Ты хоть понимаешь, что только-что сделала?
Iré a echarle un vistazo. ¿ Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
Простите, но что я такого сделала?
Perdón, ¿ qué se supone que hice?
Послушайте, я сделала все, что можно, чтобы привести ее сегодня сюда.
Mira, me costó un montón convencerla de venir aquí hoy.
Что я сделала для вас?
¿ Qué he hecho yo por ti?
Но как я могла остаться, после всего, что она сделала?
Pero, ¿ cómo puedo... después de lo que ella ha hecho aquí?
Ты не должна вставать после того, что я с тобой сделала.
No deberías estar levantada después de todo lo que has pasado.
Я очень ценю все, что ты сделала, и я обещаю тебе, что буду отдыхать.
Aprecio de verdad todo lo que has hecho y te prometo que descansaré.
Это люди, которые на самом деле верят в благое дело и подписывают договор на миллиард (! ) лет, что сделала и я, когда мне было... ну, знаете, как только смогла.
Son personas que realmente creen en la causa y firman un contrato por mil millones de años, lo que yo hice, ya saben, tan pronto como pude.
Я полагаю, что ты сделала это.
- Estoy asumiendo que lo hiciste.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué le gustaría que hiciera?
Чтобы гарантировать то, что я не смогу забрать собственную жизнь, как это сделала Беатрис.
Para asegurarse que no me pudiese quitar la vida como hizo Beatriz.
Слушайте, я знаю, что сделала и теперь я вижу, что это неправильно.
Mirad, sé lo que hice y ahora veo que me equivoqué.
Я не знаю, что бы сделала, если бы Тоби или Соф...
No sé qué haría si Tobe o Soph...
- Я сделала кое-что действительно глупое.
- He hecho algo muy estúpido.
Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение.
Ambos sabemos que te estaba haciendo un favor.
Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение.
Ambos sabemos que te hacía un favor.
Я что, сделала что-то не так?
¿ Hice algo mal?
Я сожалею, что это сделала она.
Siento mucho que te hiciera esto.
Я хочу задать тебе пару вопросов, и я думаю, что ты бы предпочла, чтобы я сделала это наедине.
Debo hacerte unas preguntas... y pensé que preferirías que fuera discreta.
А я что сделала?
¿ No lo hice?
Мне плевать на то, кто она и что она сделала, я хочу запереть Ос8обождение и я хочу понять, чего Пайрону надо от Трэвиса.
No me importa quién es y no me importa que ha hecho. Quiero a Liber8 encerrado, y quiero saber lo que Piron quiere con Travis.
Что я сделала не так?
¿ Que hice mal?
- Я видел, что ты сделала с Индейкой! Понятно?
Y mira lo que le hiciste al pavo, ¿ Bien?
Не говори никому, что я так сделала.
No le cuentes a nadie que he hecho eso, ¿ vale?
Я не уверена, что я сделала не так...
No estoy segura de lo que sucedió exactamente...
Но не о том, что я это сделала.
No lamento haberlo hecho, pero...
Я даже не знаю, знает ли он о том, что Бэй сделала для меня.
Ni siquiera sé si sabe lo que Bay hizo por mí.
Из-за того, что я была на испытательном сроке, моя сестра сказала копам, что это сделала она.
Ya que estaba con la condicional, mi hermana le contó a los policías que lo hizo ella.
Я сделала то, что сделала бы любая мать.
Hice lo que cualquier madre haría.
Вы имеете полное право меня уволить за то, что я сделала.
Tiene todo el derecho del mundo para echarme por lo que hice.
но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
compartís algo que nunca llegaré a saber del todo, y... supongo que... quizá sea algo superior a lo que yo haya hecho o compartido con vosotros, esas son las cosas que te convierten en lo que eres.
Думаешь, я не хотела бы изменить то, что я сделала с Круэллой?
¿ Desearía poder cambiar lo que le hice a Cruella?
Я предпочитаю думать, что ты бы этого не сделала.
Me gusta pensar que no lo habrías hecho.
Все что я сделала за прошедшие несколько лет
Los últimos años, todo lo que he hecho...
Я видела тебя на приеме у Росса, и из этого я сделала вывод, что ты бросила план своей мести относительно Эмили в твоей цели очистить имя Дэниэла.
Te vi en la recepción de Ross y por lo que vi has dejado de lado tu venganza contra Emily para limpiar el nombre de Daniel.
Я не могу поверить, что она сделала все это с помощью компьютера!
¡ No puedo creer que lo hiciera todo esto con un ordenador!
Когда я сделала то замечание, что Эзра милый...
Cuando hice ese ese comentario sobre Ezra siendo lindo...
Я только надеюсь, что не сделала все непоправимо плохо.
Sólo pero no haber empeorado increíblemente las cosas.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué querías que hiciera?
Я чувствую себя ужасно, от того, что я сделала, и я сказала об этом.
Me siento fatal por lo que hice, y necesitaba decirlo.
Я не утверждаю, что ты сделала это, я просто хочу, чтобы ты поняла, что против тебя существенные доказательства.
No abogo por que aceptes esto, solo necesito que entiendas que las pruebas contra ti son substanciales.
Я не говорю, что она сделала это.
No estoy diciendo que lo hizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]