Я спрашиваю вас traduction Espagnol
343 traduction parallèle
Вчера за мной прислал президент. Он хотел знать, почему я ещё не поймал Арсена Люпена. А я спрашиваю вас.
Ayer, el presidente me envió... y quería saber porqué no había capturado aún a Arsene Lupin, y yo se lo traslado a usted.
Подождите. Я спрашиваю вас снова, действительно нужно драться?
Escuchad, os planteo a los dos una ultima pregunta :
я спрашиваю вас, вы станете моей женой?
Te pido que seas mi mujer.
Так я спрашиваю вас, кто на этом согласии зарабатывает?
Ahora pregunto. ¿ Quién se beneficia de la concordia?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Le pregunté, con tono normal y audible para todos en la sala si solicitó un audífono al seguro social.
Я спрашиваю Вас, кто не сделал бы того же самого на моем месте?
Os lo pregunto a vosotros, ¿ quién no habría hecho lo mismo?
- И даже ты, будешь подчиняться. - Я спрашиваю вас, почему мы здесь сидим и ничего не делаем?
Un paso en falso ahora nos comprometería.
Спок, я спрашиваю вас.
Spock, por favor.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Se lo preguntaré directamente : ¿ Cuál es su misión?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас...
Se lo pregunto de nuevo, aquí y ahora, bajo juramento :
Я спрашиваю вас, хладнокровнейшие из смертных!
Se lo pregunto al más frío de los mortales.
Я спрашиваю вас об изнасилованных и убитых девочках. И вот мы уже говорим про вашу жену, про коридор, про дверь.
Yo le interrogo sobre dos niñas violadas y asesinadas y usted desvía la conversación hacia su mujer, un corredor, una puerta cerrada.
Я всё время спрашиваю вас.
Seguí preguntándome :
Я у Вас спрашиваю.
Se lo pregunto a usted.
Я вас спрашиваю. " Прорезиненные обтягивающие корсеты. Уже в продаже.
Verás, el nuevo corsé marca Bodyline... a la venta hoy en Hnos.
Я вас спрашиваю!
¡ Es increíble!
- Я вас спрашиваю вопросы.
- Las preguntas son para usted.
И за что? За что, я вас спрашиваю?
"¿ Y por qué?", os pregunto.
Я вас спрашиваю, это сегодняшняя газета?
Conteste. ¿ no es el periódico de hoy?
Я вас спрашиваю, дорогая.
Yo te lo pregunto. Cariño.
Я вас Спрашиваю, кто?
Respóndame.
Как король может быть неправ, а женщина права? Я вас спрашиваю?
¿ Cómo es posible que el rey no tenga razón y una mujer sí?
Именно поэтому я и спрашиваю, есть ли у вас приказ.
Por eso exactamente le pregunté si tenía órdenes.
Я вас спрашиваю?
Le pregunto, ¿ cómo?
- Я спрашиваю, потому что, если нет ничего определенного на уме, всегда найдётся работа в "Риджфильдсе" для вас.
Sólo pregunto porque si no tienes nada en mente, me gustaría que supieras que siempre tendrás trabajo en Hidgefield.
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
Hablad pronto, ¿ quién os envió?
Это я у вас спрашиваю! - Мы нашли ее.
¡ Eso se lo pregunto a usted!
Я Вас спрашиваю последний раз.
Se lo pedí por última vez.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Por tanto, os invito a dar vuestra opinión democrática sobre el hecho.
Итак, в этот счастливый момент, я спрашиваю вас готовы ли вы выпить за Его Превосходительство Герра Бусманса этого блестящего лидера, который избавляет нас от всех наших проблем?
Y así, en este feliz momento, les hago esta pregunta :
Я Вас спрашиваю...
Os lo pregunto...
Что вы наделали, я вас спрашиваю?
¿ Qué hizo usted, le pregunto!
Да или нет, я вас спрашиваю?
Claro, se lo pido.
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
- No lo hago.
Я еще раз спрашиваю вас.
Te lo preguntaré otra vez.
Немцы-братья! Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Alemanes, hermanos, les habla el pastor de la iglesia San Jorge.
А сегодня я вас спрашиваю : "Знаете ли вы, что такое мужчина?"
Ahora yo te pregunto si sabes lo que es un hombre.
Я Вас спрашиваю, драгoценные, в чем делo?
Les pregunto, ¿ qué pasa?
- А я о Вас спрашиваю.
- Sí. Te estoy hablando.
Я Вас не об этом спрашиваю.
No le he preguntado eso.
Какого типа справедливость, спрашиваю я вас?
¿ Qué tipo de justicia?
Я только спрашиваю вас, что коллеги думают о Давене.
Solo, le preguntaba... lo que piensan los colegas de Davenne.
Я вас спрашиваю : музыка существует?
Pero ¿ existe la música?
Я у вас тоже спрашиваю!
¿ Quién es éste? ¿ Lo sabéis?
Я вас о нем спрашиваю, Гаррон.
Te lo estoy preguntando, Garron.
Это я вас спрашиваю, пан Мош, что вы делаете?
Soy yo quien le pregunta a usted. ¿ Qué está haciendo?
Я вас об этом спрашиваю, потому что... В вас есть что-то от Крылова.
Se lo pregunto porque hay algo de Krylov en usted.
Именно это я у вас спрашиваю. Что?
Eso es justamente lo que acabo de preguntarle ¿ qué?
Что может случиться, я вас спрашиваю?
¿ Qué podría pasar? ¡ Dímelo!
Я вас спрашиваю, и это есть наша так называемая американская справедливость?
Les pregunto, ¿ es esta nuestra llamada justicia americana?
Я вас спрашиваю, кому вы передали материал?
¿ A quién se la pasó?
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю только потому 26
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю только потому 26
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154