English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я спрошу тебя

Я спрошу тебя traduction Espagnol

301 traduction parallèle
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- De acuerdo, Rupert, se lo preguntaré.
Я спрошу тебя, когда они окажутся на моем месте
Ya te lo preguntaré cuando en ellos cuelgue mi sombrero.
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Pues, para variar, te voy a preguntar algo sobre Michele.
Не возвражаешь, если я спрошу тебя, о чем думают мужчины?
Te molesta si te pregunto qué es lo que suelen pensar los hombres.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Lo preguntaré una vez más.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Si yo te dijera : "¿ Que piensas de Dot?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
- Iba a hacerte la misma pregunta.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Muy bien, déjame hacerte una pregunta.
Хорошо, я спрошу тебя.
Lo necesito.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
- Bueno, voy a decirlo y sé franca.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Dejame preguntarte algo sobre la lata de las propinas, porque tuve un problemita con el de los calzones, esta semana.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Te voy a preguntar si lo eres, ¿ vale?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Te lo preguntaré una vez más. ¿ Dónde coño está Ringo?
Можно я спрошу тебя? Ты смогла бы поцеловать раввина?
¿ Puedo preguntarte si has besado al Rabino?
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Hay una cosa que quiero preguntarte.
Я спрошу тебя о твоей личной жизни.
Te preguntaré sobre tu vida personal.
Но я спрошу тебя всё о том же
Pero de todos modos... tengo que preguntarte.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
¿ Puedo preguntarte sobre los obsequios?
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Ahora te pregunto, ¿ Cómo estás preparado... para ayudar a Lucy en la escuela?
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Oye, Ross, quiero hacerte una pregunta.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Te preguntaré una vez más antes de dispararte.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
Cuando quiera tu consejo te lo pediré.
Ты не против, если я тебя что-то спрошу?
¿ Te importe que te haga una pregunta?
Сейчас я ещё раз спрошу тебя, парень, и я хочу, чтобы перед ответом ты подумал.
Y ahora te preguntaré de nuevo, chico. y piénsalo bien antes de contestar.
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Nunca más te preguntaré sobre ello.
Дай-ка я спрошу у тебя кое-что.
Voy a hacerle una pregunta.
- Если я тебя спрошу, ты ответишь?
- ¿ Vas a contestarme a una pregunta?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, si te preguntase a ver dónde demonios estamos, ¿ Me arrepentiría de haberlo hecho?
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Preguntaré si puedes tener un sitio mejor para dormir.
Я спрошу у тебя, батюшка, я спрошу у тебя, красно солнышко, еще что же стоят за люди, еще что же пришли за гости?
Padrecito, te preguntaré, solecito hermoso, te interrogaré, ¿ Qué gente es esa? ¿ Qué huéspedes han venido?
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня..
Voy a preguntarte la misma maldita cosa que la gente está siempre preguntándome...
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
¿ Puedo hacerte otra pregunta?
- Можно я тебя спрошу?
- ¿ Puedo preguntarte algo?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя.
Phillip, te lo pregunto a ti.
- Можно я спрошу у тебя одну вещь. Хорошо?
- Tengo un favor que pedirte, ¿ vale?
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Necesito el punto de vista de una enfermera. - ¿ Podrías?
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
Sí, le pregunto : "¿ La mujer que te robé ha vuelto contigo?"
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
¿ Puedo preguntar cómo te llamas?
Элли, я кое-что спрошу у тебя, и, пожалуйста, не отпускай меня.
Te quiero pedir algo, y por favor hazme caso. Está bien.
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно.
Te voy a preguntar esto una vez, y mejor reza por conseguir la respuesta correcta.
Я спрошу у тебя кое-что и ты должна обещать быть честной, и не щадить моих чувств только потому, что я могу убить тебя.
Te preguntaré algo y promete que serás sincera. No temas herir mis sentimientos porque pueda matarte.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
Dime esto.
Слушай, я у тебя что спрошу.
Una pregunta.
Дай-ка я тебя кое о чем спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Дай я спрошу кое-что. Какой-нибудь парень был от тебя без ума?
¿ Algún hombre se ha interesado en ti?
- Хочешь я спрошу ее за тебя?
- ¿ Se lo pido por ti?
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
El defensor tratará de confundirte y de hacerte creer que malinterpretaste lo que pasó.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Te lo preguntaré de nuevo, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
Les preguntaré si les gustaría... subir y visitarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]