English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я тебе не скажу

Я тебе не скажу traduction Espagnol

1,396 traduction parallèle
Раз не знаешь, я тебе не скажу.
No lo sabes, no te lo diré.
- Нет, я тебе не скажу.
- No te voy a decir.
Не уходи, пока я тебе не скажу.
No te vayas hasta que te lo diga.
Пэм, я тебе не скажу.
Pam, no voy a decírtelo.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
Porque no seré gran cosa, pero verás que era una buena ganga una vez que te encuentres solo, y te diré una cosa más.
А что, если я скажу тебе, что где-то на этом острове есть очень большая коробка и все, что ты можешь себе представить, чего бы ты ни захотел, чтобы в ней было будет в ней, когда ты ее откроешь
Siento haberte besado. Yo no.
- Я ничего тебе не скажу.
- No te voy a decir nada.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе. Ок? Ты мне нравишься!
Escucha, si no vas a decir la verdad, lo haré yo, ¿ de acuerdo?
- Вот что я тебе скажу ты сегодня ни за что не попадёшь на вечеринку Дэнсонов.
- Déjame decirte algo : No hay forma de que puedas ir a la fiesta de Danson esta noche.
Папа, если я тебе кое-что скажу, обещаешь что не будешь злиться?
Si te digo algo, ¿ prometes no enloquecer?
Я тебе ещё и не то скажу...
Te diré otra cosa tmabién...
Я просто скажу, что тебе назначили колоноскопию, и ты еще не пришел в норму.
Le diré que tenías una colonoscopía de rutina y que aún no has regresado.
Я вот что скажу, почему бы тебе не... пойти домой, выспаться, подумать об этом хорошенько,
Por qué no vas a casa, duermes un poco, piensas y empiezas de nuevo mañana?
- Я никогда тебе не скажу.
- Nunca te lo voy a decir.
Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу.
- ¿ Alguien a quien conozca? - Que buena.
Я тебе кое-что скажу, сынок. Водитель не выбирает себе машину. Машина выбирает себе водителя.
El conductor no escoge al auto... el auto escoge a su conductor.
Я тебе скажу, но пообещай, что никому не расскажешь.
Te lo diré, pero tienes que prometerme no decir que yo te dije.
Слушай, я скажу тебе честно, это ведь Боб привёл меня сюда. Он... У него такие планы насчёт братьев Джеймс — моего ума не хватает, чтобы понять их.
Seré claro contigo fue Bob quien me convenció tiene planes para los James que no acabo de entender.
Я тебе... нихера не скажу.
No te voy a decir ni un carajo.
Знаешь, я скажу тебе, иногда я думаю, что лучше бы я не женился на Распутии.
A veces pienso que no debería haberme casado con Rasputia.
Не за что. Знаешь, что я тебе скажу?
No hay problema.
То, что я сейчас тебе скажу, не так уж плохо.
Lo que voy a decirte no es tan malo.
И, не обижайся на то, что я скажу но если это не сработает, ты их добьешь своим дыханием... Тебе определенно надо принимать "тик-так" потому что твое дыхание зловонно!
Y permíteme decirte si eso no funciona, tu aliento los ahuyentará porque definitivamente necesitas unas mentas. ¡ Tu aliento apesta!
Я не скажу тебе сейчас.
No te lo voy a decir.
Я не скажу тебе.
No te lo voy a decir.
Элвис, я скажу тебе, и затем я никогда не захочу тебя видеть.
Elvis, te diré esto, y después no quiero verte de nuevo.
Я пообещала, что не скажу тебе, но.. Я не знаю что с ним такое.
Le prometí que no te diría nada pero, no se que le pasa está muy raro
Знаешь-ка что? Ты вот затрахал уже меня так о ней говорить, я тебе честно скажу.
Ya me estoy hartando de que hables así de ella, si puedo ser honesto contigo.
Ну, я тебе скажу, что этого не будет.
Bueno, te diré, eso no va a pasar.
Но он взял с меня слово, что я не скажу тебе, где он. Брось, Элен.
Pero él me hizo prometerle que no te diría donde se encuentra.
Сестра, пообещай никому не говорить о том, что я тебе сейчас скажу!
Hermana debes prometerme que no contarás lo que te voy a decir ahora.
- Я скажу тебе, что я тут не делал.
- Te diré lo que no estaba haciendo.
Тэйлор, я скажу тебе, планирование твоего дня рождения не простая вещь.
Bien, Taylor, voy a decirte que hacerte una fiesta no es fácil.
Я тебе скажу, зачем я пил вино. Дело не в вине.
Te lo digo porque he bebido vino, pero la idea no viene del vino.
А если я тебе скажу, что где-то на этом острове есть огромная коробка.. и о чем бы ты ни мечтал.. чего бы ты ни хотел в ней увидеть когда откроешь ее, там оно и будет
Qué pasaría si te digo que en algún lugar de la isla hay una caja muy grande y todo lo que te imaginas, lo que sea que quieras que esté adentro cuando abres esa caja allí estaría.
Я никогда не скажу тебе этого.
Nunca te diré eso.
Нажми на кнопку, когда я тебе скажу! - Но я не знаю, какую!
- Cuando diga "ya", aprieta el botón.
А что если я скажу тебе, что где-то на этом острове.. .. есть очень большая коробка Что бы ты ни захотел, что бы ты себе не представил
Y si te dijera que en alguna parte de esta isla, hay una caja enorme y que lo que te imagines, lo que quieras que esté dentro, cuando abras esa caja, allí estará.
Я не знаю, слышишь ли ты, но я скажу я сказал врачам, что тебе стало плохо дома, ты уснул и не проснулся.
No sé si me escuchas, pero te lo digo : le he dicho a todos que te sentiste mal en casa, mientras dormías.
Раз уж ты никак не хочешь спрашивать, я сам скажу тебе.
Bueno, como no vas a preguntarme, te lo diré.
Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья... уже дали присягу и хуже нам от этого не стало.
Debo decirte abiertamente, esposo que Margareth y yo, y toda tu familia, todos prestamos juramento, no nos sentimos peor por eso.
Эй, если я скажу тебе что, я не знаю, Габи Паттерсон запала на тебя, ты отераться вокруг нее.
Eso es lo que crees. Todo sigue bien. Oye, te dije, Gaby Patterson cree que, somos pareja.
Хорошо, будь мужем Дорис. Но я не скажу тебе, где она хранит банку из под печенья с деньгами.
De acuerdo, bien, sé el esposo de Doris, pero no te voy a decir dónde guarda el jarro de galletitas con dinero.
Я тебе ничего не скажу.
Jamás te lo diré.
Я тебе так скажу, на следующей мировой войне будет стоять его имя.
Te digo que la siguiente guerra mundial llevará su nombre.
Названием напоминает парикмахерскую но по виду, скажу я тебе, совсем на нее не похоже.
Tiene un nombre gracioso... pero el lugar no tiene nada de gracioso.
И вот, что я тебе еще скажу. Я не собираюсь заниматься благотворительностью, понимаешь?
Y te digo que no hago esto por caridad.
Мне ли это не знать. Но вот, что я тебе скажу, с гобоем у тебя гораздо лучше получается.
Pero te digo que realmente brillas con el oboe.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
A decir verdad, no le creí realmente. - ¿ Por qué?
Ты знаешь, если я, мм, если я скажу тебе, я не думаю что ты был очень счастлив.
sabes, si yo, uh, si yo te lo dijera, no creo que te haga muy feliz.
Я никому не скажу ни слова ни о тебе, ни об этом уикенде.
No voy ha hablar de ti o de este fin de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]