English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ А ] / А ты что думала

А ты что думала traduction Français

316 traduction parallèle
– Конечно, а ты что думала?
Que crois-tu?
- А ты что думала?
- Oui, de prison.
А ты что думала?
A quoi vous attendiez-vous?
А ты что думала?
Qu'est-ce que tu croyais?
- Деньги! А ты что думала?
Elle aime mon fric, évidemment!
- А ты что думала? Я проснусь, и мы пойдем пить чай?
- Tu pensais qu'on allait boire le thé?
А ты что думала?
Pas placés!
- А ты что думала, что я сказала?
Tes pourboires. Tes services!
А, Джош, я думала, что ты кто-то другой, я...
Je croyais que tu étais quelqu'un d'autre, je...
- Ты думала, что обретешь со мной семью, а я...
- Tu voulais un foyer et je...
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой.
Et ta rouquine, je l'ai vue dans un film?
Ты думала, что у тебя будет болеть голова, а теперь голова болит у меня.
Tu pensais avoir la migraine, et c'est moi qui l'ai.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Tout ce que tu penses, tout ce que tu fais, je l'ai pensé et fait avant toi. Et ma mêre avant moi.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
- Quelle preuve d'amour!
- Я думала, ты сделал это. А что?
Mais oui, pourquoi?
Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос.
Je te croyais adulte mais tu n'as pas fini de grandir.
Ты не думала, что я запомню, а?
Tu pensais que j'avais oublié, hein?
А ты не думала, что, возможно, ты занималась сексом неправильно?
- Jamais. Ah, cherie!
А ты думала, что мы ещё встретимся?
Tu croyais me revoir?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
Et tu pensais à nous deux, installés sur un bateau... au milieu d'un lac, avec un chien, un juke-box... et un Sony Trinitron 65 cm.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Vous écoutez votre coeur, pas votre tête.
А я то думала, что ты мне доверяешь
Il faudra qu'on parle de ce manque de confiance dans nos rapports.
А что со мной, ты не думала?
Et moi?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
As-tu bien pensé à ce que je t'ai dit? Ouais.
ƒа, но € не думала что, ты... " бежишь и женишс € на первой встречной.
Je ne pensais pas que tu épouserais la première bimbo qui passe.
А я думала, что ты не боишься смерти!
Ne serais-tu pas si brave?
Видишь? А ты думала, что она тебя будет осуждать.
Monica, se poser en juge?
А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать.
Tu pensais que j'y arriverais pas avec Ally.
Хм. Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Je croyais que tu ne trouverais rien.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Je croyais que c'était le fait de pouvoir agir comme un gros connard... et qu'on te trouve amusant.
Я всегда думала, что ты, как Джанет, а ты здесь со своей курицей.
Je croyais que tu étais comme Janet, mais te voilà avec ton poulet.
А я думала, что ты феноменальна.
- Je te croyais "phénoménale".
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Quand t'étais pas là, j'allais bien parce que je pensais qu'un jour tu... tu sais, et... Alors j'ai attendu et maintenant tu pars pour de bon.
А ты чего тут? Я думала, что у тебя инвентаризация.
Tu devais pas faire l'inventaire?
А ты думала, почему мы столько времени проводим вместе? - Потому что мы друзья?
- Parce qu'on est copains.
Что происходит? А я думала, что ты не любишь бананы.
Je croyais que tu détestais les bananes.
А ты не думала, что с жабрами я мог бы быть счастливее?
J'aurai pu être plus heureux avec des branchies.
А когда ты принимала предложение Доусона пойти на бал, ты не думала, что это снова поставит тебя в войну между ним и Пейси?
Que croyais-tu qu'accepter l'invitation de Dawson ferait, sinon te placer au milieu de cette lutte avec Pacey?
А что ты здесь делаешь, Дерек? Я думала, ты закончил карьеру.
Tu avais quitté le milieu de la beauté.
А ты не думала, что может быть передозировка?
Vous pensez que votre problème est lié aux abus de substances toxiques?
А ты не думала, что отказ подчиниться, был непосредственной причиной стольких невинных жертв?
As-tu songé que le fait de désobéir aux ordres... était la cause directe de la mort de tant d'innocents?
Я думала, что мы движемся вперед. А теперь ты посылаешь мне все эти сигналы.
Euh, je pensais que nous anvancions, et pourtant tu m'envoie tous ces signaux.
А ты думала, что я буду шутить насчет еды в самолетах?
Je devais parler de la bouffe dans les avions?
Я думала, что ты мохнатый маленький дурачок... а теперь ты ведёшь этот восхитительный корабль!
Je pensais que tu étais une boule de poils débile.
Я думала ты скажешь что-нибудь романтичное. А это романтично.
- Moi, je veux des intrigues romantiques.
А я думала, что ты с родителями была.
T'étais pas chez tes parents?
А ты не думала, что может это лекарство сработало?
Tu te dis pas que le remède a peut-être marché?
А я думала, что ты принимаешь ванны только с Бабулей. Эй, мы можем пойти подышать свежим воздухом на секунду?
Et moi qui pensais que tu te baignais seulement avec grand-mère... on va faire un tour dehors une seconde?
- А что ты думала об этом?
- T'en penses quoi?
А ты думала, что она будет нам мешать.
Tu croyais qu'elle allait nous gêner...
А я думала, что ты больше человек дела.
Je vous croyais plutôt homme d'action.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]